Translation for "avisé" to spanish
Translation examples
Ces Américains ont été bien avisés.
Estos americanos estaban bien aconsejados.
Autrefois au moins une douzaine de personnes m’avaient avisé de l’utilité d’en avoir toujours sur soi.
Al menos una docena de personas me habían aconsejado que siempre las llevara conmigo.
L’un de nous, Hans Hassler, a mentionné en passant que le Führer avait peut-être été mal avisé d’ouvrir un second front en Russie.
Y uno del grupo, Hans Hassler, mencionó de pasada que tal vez el Führer no hubiera sido bien aconsejado en lo de abrir un segundo frente contra los rusos.
D’autres, plus avisés, se rattachent à la religion la plus étendue, en la modifiant selon leurs vues, sous le nom de néo-christianisme ;
Otros, mejor aconsejados, se adhieren á la religion mas estendida, modificándola segun sus miras, bajo el nombre de neo-cristianismo;
Au vu de la position subalterne que j’occupais à la banque à l’époque et des engagements que j’ai donnés à feu votre père, on m’a également avisée de ne plus discuter avec vous de ce dossier.
Dada mi posición subalterna en el banco en aquella época, y las promesas que hice a su padre, me han aconsejado también que no hable más de estos asuntos con usted.
Et si les bombardiers sont mal avisés au point de semer l’épouvante en usant de représailles sur le modèle belge, nous les francs-tireurs n’hésiterons pas à massacrer tout traînard allemand qui sera à la portée de nos fusils. »
Y si estos están tan mal aconsejados como para intentar tomar represalias terribles, como hicieron en Bélgica, los civiles, sin duda, liquidaremos a todos los rezagados alemanes que se nos pongan a tiro».
J’en écris moi-même de véridiques, et si, pour votre malheur, vous présentiez quelqu’un de ceux-là de porte en porte, vous risqueriez de le garder toute votre vie dans votre serge verte, sans jamais trouver une cuisinière assez mal avisée pour vous l’acheter.
Yo mismo publico libros verídicos, y si por su desgracia llevara usted uno de ellos de puerta en puerta, se expondría a conservarlo toda la vida en su pañuelo verde sin encontrar una cocinera bastante mal aconsejada para comprarlo.
Pendant des années, Malus avait pensé que Yasmir rapporterait à Bruglir les avances maladroites que lui faisait Urial, dans l’espoir que l’aîné écharpe son frère malformé dans un accès de jalousie, ce qui était arrivé à d’autres prétendants mal avisés par le passé.
Durante muchos años, Malus había esperado que Yasmir le contara a Bruglir las historias de los torpes avances amorosos de Urial, y que aquél hiciera pedazos al deforme hermano en un arranque de celos, como les había sucedido antes a otros pretendientes mal aconsejados.
Un monarque est nécessaire à la tête de cette cour, conseillé par un entourage de personnes avisées et informées telles que vous, Messeigneurs les Conseillers, et par tous ceux dont le bon sens peut se révéler utile pour comprendre et apprécier les événements. Dans ces conditions, le monarque est à même de prendre une décision mûrement réfléchie. 
Un monarca debe estar al frente de esa Corte, ser aconsejado por miembros sabios y cultos como ustedes, mis señores concejales, y por cualquier otra persona cuya sabiduría sea de utilidad, por lo que concierne a hechos y acuerdos, para que el monarca pueda tomar una decisión meditada.
Tout en laissant sa fille poursuivre ainsi sa fabuleuse carrière, Eleanor Norvell, sa mère, femme d’affaires avisée, intelligemment conseillée par un agent efficace, exploitait à fond l’immense popularité de la petite fille qui devint bientôt le mannequin le plus prisé du pays.
Mientras dejaba que su hija prosiguiera así su fabulosa carrera, Eleanor Norvell, la madre, sagaz mujer de negocios, aconsejada con inteligencia por un asesor eficiente, explotaba a fondo la inmensa popularidad de la niña, que llegó a ser muy pronto la maniquí más celebrada del país.
Elle s’éclipsa et je me dirigeai vers la fenêtre, intrigué par son désir manifeste de justifier sa présence. Ce faisant, je pris conscience d’un détail dont j’aurais dû m’aviser beaucoup plus tôt, si seulement j’avais pris la peine d’y songer. A savoir que les baies du salon étaient en fait de hautes portes-fenêtres dormant sur la terrasse.
Salió rápidamente y yo me acerqué a la ventana, extrañado por su evidente deseo de justificar su presencia en el salón. Al hacerlo, me di cuenta de algo que, de haberlo reflexionado antes, hubiera recordado: que por los ventanales se accedía a la terraza.
Parce que l’on a retrouvé quelques statues antiques en labourant les champs, parce qu’on s’est avisé de la beauté, de la perfection des monuments encore debout dans cette Rome où les siècles ont accumulé leurs débris, parce que les érudits s’enchantent d’avoir retrouvé le chemin de la poésie grecque, de la philosophie du Portique et de l’Académie, les hommes de ce temps croiraient volontiers qu’il n’a rien été fait de bien pendant tous les siècles écoulés depuis la chute de Rome.
Porque se habían encontrado algunas estatuas antiguas al arar los campos, porque se había reflexionado sobre la belleza y la perfección de los monumentos todavía en pie en aquella Roma donde los siglos habían ido acumulando sus restos, porque los eruditos se sentían fascinados por haber hallado el camino de la poesía griega, de la filosofía del Pórtico y de la Academia, por todo ello, en suma, los hombres de aquel tiempo creyeron, y no dudaron, que no se había hecho nada bueno durante los siglos que habían transcurrido desde la caída de Roma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test