Translation for "avec associé" to spanish
Avec associé
Translation examples
con compañero
– Minna était pas ton associé.
—Minna no era tu compañero.
Evidemment, j’ai une associée.
Por supuesto, tengo una compañera.
Ils ont longtemps été associés.
Fueron compañeros durante años.
Et nous sommes associés dans le péché.
Pero somos compañeros en la maldad».
— La première c’est que nous serons associés.
—La primera es que tenemos que ser compañeros.
Mon associé et mon colocataire.
Mi socio y compañero de piso.
Ils étaient associés. Ils étaient amants.
Ellos dos eran compañeros, además de amantes.
— T’es l’associée de Sam, maintenant ?
¿Ahora eres la compañera de Sam?
À Ika, mon aimée, mon associée.
A Ika, amada, compañera
— Mon associé revient bientôt.
– Mi compañero volverá en seguida.
Tout son cabinet était là, avec épouses et associés.
Estaba todo su bufete, con sus cónyuges y sus parejas.
Le corps et l'âme sont associés, l'un ne doit pas déserter l'autre.
Cuerpo y alma son pareja, y ninguno debe desertar del otro.
C’était l’un des associés minoritaires des Vignobles de Sparrow Ridge, où l’on s’était débarrassé du second couple.
Él era uno de los socios minoritarios de los viñedos de Sparrow Ridge, donde habían abandonado a la segunda pareja.
Elle avait entendu dire qu’il s’était récemment séparé de son associé et qu’il se contentait maintenant de gérer sa fortune.
Pero había oído que recientemente se había separado de su pareja de largos años y básicamente solo administraba la fortuna que había acumulado.
Bond comprit qu’elle ne pleurait pas la mort d’un associé mais la disparition d’un pion de son jeu. Felicity l’entêtée…
Bond comprendió que no estaba lamentando la muerte de una pareja, sino la de una moneda de cambio. Felicity Willful…
Teela a perdu son compagnon, puis son identité sexuelle et la forme associée, et enfin sa vie.
Teela perdió su pareja, luego su identidad, género y forma, luego su vida.
Au printemps 1992, alors qu’ils ne se querellaient plus, ils se séparèrent à la fois en tant qu’associés en affaires et en tant que couple.
En la primavera de 1992, cuando ya dejaron de pelearse, se separaron como socios en el negocio y como pareja de hecho.
Elle évoquait nos enfants : « Notre couple fonctionnait tant qu’il était associé à une famille », voilà ce qu’elle avait dit, ou quelque chose comme ça.
Hablaba de nuestros hijos: «Nuestra relación de pareja funcionaba mientras estuviera asociada a una familia», eso fue lo que dijo, o algo así.
– C'est vous ou votre associé qui l'aviez engagé ? – Je n'ai pas d'associé.
—¿Lo contrató usted o su socio? —No tengo socio.
Encore l’associé d’un associé, dit Apu.
Otro socio de un socio, dijo Apu.
Toi et moi, on est associés.
Tú y yo somos socios.
— Et mes ex-associés ?
–¿Qué hay de mis socios?
– Oui, c’était un de mes associés.
—Sí, también era socio mío.
J’ai un associé pour ça.
Para eso tengo un socio.
— Tu n’as qu’à lui raconter que tu as besoin d’une associée dans ton travail. — Une associée ?
—Puedes decirle que necesitas un socio para el negocio. —¿Necesitar un socio?
— Je suis ton associée ?
—¿Me estás proponiendo que sea tu socia?
– L’associé de qui ?
—¿El socio de quién?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test