Translation for "auprs" to spanish
Translation examples
Qui avait été auprès de lui ?
¿Quién estaba cerca de él?
Il était auprès du lavabo.
Estaba cerca del lavabo.
Il y eut un mouvement auprès de lui.
Hubo un movimiento cerca de él.
Je veux rester auprès de toi.
Quiero estar cerca de ti.
Depuis, nous sommes restés auprès de vous.
Hemos estado cerca de vosotros desde entonces.
— Pas envie de rester auprès de toi.
—No quiero estar cerca de ti.
— Reste quand même auprès de moi. 
—Permanece cerca de mí de todos modos.
Je m’assis sur le divan auprès d’elle.
Me senté en el sofá, cerca de ella.
Votre crédit auprès de Sa Majesté…
Vuestro crédito cerca de su majestad…
– Déjà je sens auprès de vous…
—Estoy tan cerca de vos…
Nous allons essayer d’y voir plus clair auprès de ses proches.
Nosotros intentaremos sacar algo en claro de su círculo más cercano.
nous nous procurons le lait et le fromage auprès d’une des fermes plus à l’écart.
Compramos leche y queso en una de las granjas cercanas.
C’était un vieux bâtiment en brique avec un porche auprès duquel se trouvait un banc.
Era un viejo edificio de ladrillo con un porche y una playa cercana.
Vous prendrez vos repas auprès d’elle, vous monterez à cheval avec elle, vous dormirez avec elle.
Comerás con ella, cabalgarás con ella y dormirás con ella, no en un gabinete cercano sino en su misma cama.
Il s’agenouilla auprès du guérillero le plus proche et toucha le visage barbu.
Se arrodilló junto al guerrillero más cercano y le tocó el rostro barbudo.
prit la chaise la plus proche parmi les sièges à côté du poêle et s’assit auprès de la baronne :
cogió la silla más cercana a la estufa y se sentó junto a la baronesa:
Elle a grandi au château auprès d’une mère et d’un oncle trop proches du roi.
Creció en el castillo con una madre y un tío demasiado cercanos al rey, y se distinguió por evitar llamar la atención sobre sí.
Ils étaient à une petite table juste auprès de la fenêtre dont le prêtre relevait le rideau pour regarder dans la rue.
Estaban sentados a una pequeña mesa, cercana a la ventana, cuando el sacerdote retiró la cortina y miró hacia afuera.
Ils aimaient surtout un petit vallon sauvage auprès de Châtel-Guyon, conduisant à l’ermitage de Sans-Souci.
Les gustaba, sobre todo, un angosto y agreste valle cercano a Châtel-Guyon que llevaba a la ermita de Sans-Souci.
Finalement notre homme hocha la tête et s’approcha de moi pendant que l’autre appelait quelqu’un qui se trouvait auprès du feu de camp le plus proche.
Finalmente, nuestro hombre asintió y se aproximó a mí mientras el otro llamaba a un hombre de la fogata más cercana.
D’un bond alerte, il s’était juché auprès de la jolie Anglaise ;
Había ocupado el sitio más próximo a su amada inglesa;
M. Burlingame… notre nouveau représentant auprès de la Chine !
El señor Burlingame…, ¡el próximo delegado de nuestro país en China!
« Asseyez-vous là. » Elle désignait à Antoine un siège auprès d’elle.
Siéntese ahí. —Indicaba a Antoine una silla próxima a la suya—.
La sentant auprès de lui, Vinicius entrouvrit les yeux et sourit;
Vinicio, presintiendo que se hallaba ella próxima, abrió los ojos y sonrió.
J’habite maintenant une petite maison auprès de la route. C’est bien triste.
Ahora vivo en una casita próxima a la carretera. Resulta muy triste.
Cet arbre (comment l’oublierais-je ?) se trouvait tout auprès du port.
Aquel árbol (¡cómo podría olvidarlo!) se encontraba muy próximo al puerto.
et il indiqua l’hôtel de Normandie où il descendait lui-même, auprès de la gare du chemin de fer.
y recomendó el Hotel de Normandía, en donde se alojaba él, muy próximo a la estación de ferrocarril.
et je compte bien m’y opposer dans les termes les plus durs auprès du prochain amiral que je rencontrerai.
Y tengo intención de quejarme en términos enérgicos al próximo almirante que vea.
Il était tard et l’Etoile du Soir brillait dans un ciel lumineux tout auprès de la Lune.
Anochecía, y el lucero de la tarde brillaba próximo a la luna en un cielo luminoso.
Le mulet était presque silencieux lorsqu’il arriva auprès de lui ;
La mula casi se había callado cuando la alcanzó;
Auprès du Glock, le 38 avait presque l’air d’un jouet.
Al lado de la Glock tenía un aspecto casi inofensivo.
Sissy se coucha donc auprès de Katie.
Sissy se acostó con Katie y pasaron casi toda la noche hablando.
— Votre famille dispose d’un crédit quasi illimité auprès de l’empire.
–Su familia tiene una cuenta de crédito con el Imperio y es una cuenta casi infinita.
il s’assit alors auprès d’elle et se mit à l’entretenir sans plus s’occuper des autres.
Luego se sentó junto a ella y ya casi no habló con nadie más.
— Oui. Je suis resté presque deux heures auprès d’elle, et elle a parlé.
—Sí. Me he quedado casi dos horas junto a ella, y ha hablado.
Il appela son fils auprès de lui – le garçon était presque un homme ;
Llamó a su hijo (ya era casi un hombre, podía enfrentarse a las responsabilidades) y le entregó las riendas del negocio;
— Je me suis instruit pour l’essentiel auprès de mon copain de l’IRS ces deux derniers mois.
Casi todo me lo ha contado mi compañero en Hacienda durante los dos últimos meses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test