Translation for "aubépine" to spanish
Aubépine
Similar context phrases
Translation examples
espino
J’allai jusqu’à l’aubépine.
Me acerqué al espino.
Et cette haie d’aubépines, seigneur, cette haie d’aubépines était aussi mon enfance.
Y aquel seto de espinos, Dios mío, aquel seto de espinos era también mi infancia.
La blanche aubépine se penchait vers moi, malheureusement je n’aime pas l’odeur de l’aubépine.
El espino blanco pendía sobre mí, lástima que no me guste el olor del espino blanco.
Les pierres étaient couvertes d’aubépines.
Las piedras estaban cubiertas de setos de espinos.
— Un bâton de baies d’aubépine confites !
– ¡Un palo de azúcar de baya de espino!
sous le chêne, auprès de l’aubépine,
bajo el roble, junto al espino,
À travers la haie d’aubépines, Solal regardait.
Solal miraba a través del seto de espinos.
Il y eut aussi un parfum d’aubépine, des gazouillements joyeux ;
Hubo también un aroma de espino albar, alegres gorjeos;
À notre droite se dressait une haie d’aubépine poussiéreuse.
A nuestra derecha había un seto de espino alto y polvoriento.
Ivre de fatigue, il s’appuya sur son bâton d’aubépine et déclara :
Derrotado por el cansancio, se apoyó en el bastón de espino.
La mixture que le sorceleur avait avalée lui permit de contrôler totalement le travail de tous les organes de son corps. Elle était essentiellement composée d’ellébore, de stramoine, d’aubépine et d’euphorbe.
La mezcla, con la cual el brujo adquiría absoluto control sobre todos los órganos del cuerpo, se componía principalmente de veratro, estramonio, oxiacanta y lechetrezna.
Après quelques lignes d’un dialogue étincelant, où chaque mot, en tombant sur la phrase, fait sauter à droite et à gauche des millions de folles paillettes, comme un marteau d’une barre de fer rouge, Rosalinde demande à Orlando si d’aventure il connaîtrait cet homme qui suspend des odes sur l’aubépine et des élégies sur les ronces, et qui paraît attaqué du mal d’amour quotidien, mal qu’elle sait parfaitement guérir.
Después de varias líneas de un diálogo deslumbrante en el que cada palabra, al caer sobre la frase, hace saltar a derecha e izquierda millones de locas lentejuelas, como un martillo golpeando una barra de hierro al rojo vivo, Rosalinda pregunta a Orlando si por casualidad conoce al hombre que cuelga las odas en los oxiacantos y las elegías en las zarzas, que parece estar atacado por un constante mal de amor que ella sabría curar perfectamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test