Translation for "au-crochet" to spanish
Au-crochet
Translation examples
Elles font du tricot, du raccommodage ou du crochet.
Se dedican a tejer, remendar o hacer ganchillo.
Tom Holt peut crocheter magnifiquement, mais faire vivre sa famille, non.
Tom Holt sabrá tejer como los ángeles, pero no sabe mantener a su familia.
Les hommes peuvent travailler le bois, les femmes piquer et nouer des tapis ou faire du crochet ou de la broderie.
Los hombres pueden dedicarse a la carpintería, las mujeres a confeccionar edredones y tejer alfombras o hacer ganchillo o bordar.
— On considère de nos jours qu’une femme est accomplie simplement parce qu’elle a brodé une bourse au crochet ou orné un écran de cheminée, dit Darcy.
—Ese término se aplica a muchas mujeres que no lo merecen —observó Darcy—, puesto que sólo saben tejer bolsos o tapizar biombos.
Lady Cuxhaven, qui n’était jamais sans un ouvrage quelconque, profitait des dernières lueurs du jour pour crocheter des filets à fruits destinés aux espaliers de son parc, au château de Cuxhaven.
Lady Coxhaven, sorprendente desde que era niña, utilizaba el entreluz para tejer redes para frutas que colocaría en los muros de Coxhaven Park.
Je l’ai imaginée de retour chez elle, prenant son crochet pour entreprendre un autre pull horrible, et se mettant à jurer et à grincer des dents chaque fois qu’elle perdait une maille.
Imaginé que regresaba a su casa y se ponía a tejer otro jersey espantoso, y que cada vez que se le salía un punto, maldecía y apretaba los dientes.
De plus, elle fait toujours des petits animaux mais ceci ne ressemble à rien d’identifiable. Elle fait du crochet surtout quand elle est nerveuse désormais, et je me demande s’il ne s’est pas passé quelque chose.
Además, ella suele tejer figuras de animales, y en esta labor no hay ninguna figura que yo reconozca. Ahora teje sobre todo cuando está nerviosa, y me pregunto si habrá pasado algo.
elle se sentait affreusement mal à l’aise et se montrait fort irritable envers Miss Phoebe ; ses gestes étaient si nerveux et saccadés que le fil de coton de son ouvrage au crochet ne cessait de se rompre.
estaba incómoda consigo misma e irritable con la señorita Phoebe, y el algodón que utilizaba para tejer se partía constantemente con el temblor de sus nerviosas manos.
Les bâtiments et les rues de la ville commençaient au port, mais ce quartier n’était, en réalité, qu’une annexe de la zone portuaire – chantiers navals, fabriques de filets, de cordages et de crochets, etc., maisons des mariniers, des pêcheurs et des oiseleurs.
Aunque los edificios y las calles de la ciudad empezaban allí, en el área de los muelles, aquel distrito realmente no era más que un suburbio de industrias y moradas, a la orilla del lago; astilleros, talleres para tejer redes, sogas, ganchos y todo lo demás, y las casas de los barqueros, de los pescadores y de los cazadores de aves.
croché
Mrs Heccomb aida Doris à plier le napperon, orne d’une dentelle au crochet de huit pouces de hauteur : « Mais dans les bureaux de Mr Quayne, vous devez avoir le chauffage central !
La señora Heccomb le quitó el mantel a Doris para doblarlo: tenía un borde de croché de ocho pulgadas. —Supongo que hay calefacción central en la oficina del señor Quayne.
Mais ce fut Mirandão, visite rare, qui arriva et resta pour déjeuner. Avec femme et enfants, dont l’un, le filleul de dona Flor, apportait des sapotilles et des cajas, ainsi qu’un collet fait au crochet, travail de la comadre.
El que apareció antes del almuerzo y se quedó a comer, visita poco frecuente, fue Mirandáo, con la esposa y los hijos, uno de los cuales, el ahijado de doña Flor, le ofrecía zapotes y cajas, además de una gargantilla de croché, fino trabajo de la comadre.
Jean porte une veste de soie extensible, une jupe au crochet en rayonne, des escarpins de daim rouge à nœud de satin de Susan Bennis Warren Edwards et des boucles d’oreilles Robert Lee Morris en plaqué or.
Jean lleva una chaqueta de seda roja, una camisa de croché con vivo de rayón, zapatos de ante rojos con lazos de raso de Susan Bennis Warren Edwards y pendientes de plata dorada de Robert Lee Morris.
Elle avait posé devant elle un ordinateur portable qui aurait pu être celui de Tessa, et tout en parlant elle pointait sur l’écran un stylet gris recourbé au bout comme une aiguille à crochet. « Il y a quand même un certain nombre de choses que je dois vous dire, alors j’y vais, annonça-t-elle avec un coup de stylet sur l’écran.
Cortes por donde cortes, verás lo mismo. —Frente a ella, en la mesa, tenía un ordenador portátil, que podría haber sido el de Tessa. Mientras hablaba, pulsaba la pantalla con un puntero gris rematado en forma de gancho como una aguja de croché—.
Si mon père, ou Andrea, étaient dans la pièce, elle les ignorait poliment, mais quand elle se retrouvait seule avec Norma et Bright, elle leur préparait toujours un programme agréable – apprendre le crochet, les laisser lui faire des tresses, leur montrer comment on préparait le tapioca.
Si mi padre o Andrea hubieran estado con nosotros, Maeve, educadamente, habría hecho caso omiso de las pequeñas, pero cada vez que se quedaba sola con Norma y Bright les proponía hacer cosas divertidas: las dejaba que le hicieran trenzas o les enseñaba a hacer croché o a preparar tapioca.
Je plaçai un direct au révérend qui répondit par un crochet, et je sentis une de mes côtes se déplacer. Mais j’avais déjà connu ça et comme elle ne traversait pas la chair, j’étais capable d’oublier ce genre de douleur. J’attaquai immédiatement d’un coup croisé, mais Fitzgerald était sorti du halo de la torche et mon assaut manqua de substance. Il l’évita et m’administra un autre direct dans les côtes, exactement au même endroit. J’eus l’impression qu’on m’enfonçait un couteau dans l’abdomen. Mais j’avais un avantage sur lui – quatre roues motrices.
Asesté un zurdazo a Fitzgerald y él me lanzó un gancho al cuerpo; noté que se me rompía una costilla, pero no era la primera vez. No sobresalía de la piel, así que el dolor se podía controlar. Volví a ponerme en guardia y solté otro zurdazo, seguido de un croché de derecha, pero Fitzgerald salió de la luna que creaba la linterna y golpeé el aire en vez de la carne. Se balanceó y me propinó otro golpe en las costillas, justo en el mismo sitio, que me dolió como si me hubiese clavado un cuchillo.
D’un côté et de l’autre, les portes des caveaux sont closes, leurs vitres voilées par de petits rideaux de dentelle au point bretagne, comme pour les mouchoirs, fleurs minuscules brodées entre deux sanglots, travaillées au crochet par des aiguilles semblables à des épées nues, au point richeliâ ou ajur, expressions francisées, prononcées Dieu sait comment, comme faisaient les enfants du Highland Brigade qui est bien loin à l’heure qu’il est, en route vers le nord, sur des mers où l’unique sel de larmes lusitaniennes est celui de pêcheurs perdus au milieu des vagues qui les tuent ou celui de leurs proches qui crient sur la plage, c’est la compagnie Coats and Clark avec son ancre pour enseigne qui dessert la ligne, pour ne pas sortir de l’histoire tragico-maritime.
A un lado y otro las tumbas tienen las puertas cerradas, cubiertas las vidrieras por cortinillas de encaje, blanco lienzo de Bretaña, como de sábanas, finísimas flores bordadas entre dos llantos, o tejidas en pesado croché por agujas como espadas desnudas, o richeliana, o ajur, maneras de hablar afrancesadas, pronunciadas sabe Dios cómo, igual que los chiquillos del Highland Brigade que ahora estarán lejos, navegando hacia el norte, por mares donde la sal de las lágrimas lusíadas es sólo de pescadores, entre las olas que los matan, o de gente suya, gritando en la playa, los hilos los hizo la compañía coats and clark, marca áncora, para no salirnos de la historia trágicomarítima.
Iza n’avait pas oublié son ouvrage au crochet ;
Iza también había guardado su labor de ganchillo;
La texture de cette toison serrée rappelle à Rabbit les ouvrages au crochet de sa mère, sauf qu’au lieu de laine, on dirait de menus fils métalliques.
La textura recuerda a Conejo las labores de ganchillo de su madre, si en vez de hilo hubiese usado hebras metálicas.
— Il ne reste plus qu’à espérer que cette chère Kitty revienne à la raison sous peu, grommela-t-elle en saisissant un travail au crochet commencé depuis plusieurs semaines.
—Así pues, solo podemos confiar en que nuestra querida Kitty entre pronto en razón —rezongó, y cogió de mala gana una labor de ganchillo que había empezado hacía unas semanas.
Les jeunes filles lisaient des volumes qui, visiblement, avaient été loués, ou bien encore des revues ; les femmes plus âgées travaillaient à d’interminables broderies, ou faisaient au crochet, avec du coton, des ouvrages compliqués, mais peu encombrants, qui pouvaient entrer dans leur sac.
Las chicas como ella leían libros sacados de la biblioteca o revistas, mientras que las mujeres mayores hacían tortuosos e interminables encajes o complejas labores de ganchillo en hilo de algodón; cualquier labor pequeña que cupiera en un bolso.
crochet
Le combo magique pour l’allonger : direct, direct, direct droit du bras arrière, crochet du gauche, uppercut droit, direct gauche du bras arrière, crochet du droit, crochet du gauche.
Directo, directo, directo de derecha, crochet de izquierda, gancho de derecha, directo de izquierda, crochet de derecha, crochet de izquierda.
Elle reprit son crochet et se remit à l’ouvrage.
Tomó de nuevo el crochet y, una vez más, recomenzó el trabajo.
Déplacés et somptueux, les bijoux étincelaient sur la couverture de crochet.
Fuera de lugar, suntuosas, las joyas refulgían sobre el cubrecama de crochet.
Adriana sortit. Sa mère laissa tomber son crochet sur ses genoux.
Adriana salió. La madre dejó caer el crochet en el regazo.
D'un geste nerveux, elle tira sur le bord en crochet du fauteuil. — Les Damnés nous ont attaqués.
ella tiró nerviosamente del adorno de crochet que rodeaba el tapizado de la silla.
Crochet, le fils d’un notaire, avait dû reprendre l’étude de son père.
Crochet, el hijo del notario, ocuparía quizá el puesto de su padre en la notaría.
Très vite, occupée par les mailles de son crochet et la cadence de la musique, elle oublia ses filles.
Poco después, ocupada con los puntos del crochet y el compás, se olvidaría de las hijas.
Elle se fit plus petite sur sa chaise, sortit son crochet et s’efforça de passer inaperçue.
Se hizo más pequeña en su silla, tomó su crochet e intentó pasar inadvertida.
Et cet enfoiré de Larry… rien qu’un bon crochet du droit, et c’en est fini dsa petite mâchoire en porcelaine…
Y el puto Larry ese…, un buen crochet de derecha le rompería esa mandíbula de cristal…
Quelques autres vieilles personnes avaient trouvé place dans la pièce, certaines lisaient ou faisaient du crochet, la plupart dormaient.
Había varios ancianos desparramados por la sala, algunos leían o tejían crochet, otros dormitaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test