Translation for "attrister" to spanish
Attrister
Similar context phrases
Translation examples
Pourquoi les fêtes, toutes les fêtes, ont-elles le don d’attrister Élise ?
¿Por qué las fiestas, todas las fiestas, tienen el don de entristecer a Élise?
Si je l'ai perdue là, c'est peut-être après tout qu'elle est morte, et je n'irai pas m'en attrister.
Si la perdí allí, quizá sea porque ha muerto, y no me entristeceré por ello.
Mais nous avons encore suffisamment de force pour attrister mortellement ce paradis qui fait naître en nous de la tristesse.
Pero tenemos todavía la suficiente fuerza como para entristecer mortalmente a ese paraíso que nos infunde tristeza.
Car tu seras sans doute attristée d’apprendre que le sorceleur Geralt de Riv n’est plus, lui non plus.
Porque creo que te entristecerá la noticia de que tampoco vive el brujo Geralt de Rivia.
Pour ne pas attrister Le Noir, je me suis abstenu de lui dire : « On lui creva les yeux », et j’ai répondu : « On lui fit épouser la fille du padishah.
– Lo dejaron ciego -no dije eso para no entristecer más aún a Negro y, en cambio, le dije-: Se casó con la hija del sultán.
Enfin, s’il se sent mourir de chagrin, il ira se faire tuer à l’armée, pour ne pas attrister le ménage.
Y, en último caso, si se siente morir de pena…, pues irá a buscar la muerte en el ejército para no entristecer el hogar del agraciado.
J’irai, monsieur, puisque vous voulez bien m’y engager, contempler au profit de mon humilité ce terrible spectacle qui doit fort attrister votre maison.
Iré, caballero, puesto que así lo queréis, a contemplar ese terrible espectáculo que debe entristecer vuestra casa.
Un édit interdit de porter le deuil pour ne pas attrister les passants, et le délai de viduité fut supprimé afin de hâter les remariages.
Un edicto prohibió llevar luto para no entristecer a los viandantes, y se suprimió el periodo de celibato para las viudas con objeto de facilitar los nuevos casamientos.
Mais ce n'est jamais le bon moment, parler d’Hernán conduira inévitablement à son grand-père César, et Ana ne veut pas attrister son père.
Pero nunca es buen momento, hablar de Hernán llevará inevitablemente a su abuelo César, y Ana no quiere entristecer a su padre.
Tandis que j’écris tout cela, je sens que je dois me garder d’attrister davantage les curieux que mon histoire intéresse : un roman n’a pas besoin d’être triste sous prétexte que ses héros le sont.
Mientras escribo esto siento que no debo entristecer más a los curiosos que demuestran interés por mi historia: una novela no tiene por qué ser triste sólo porque sus protagonistas lo estén.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test