Translation for "attrape-toi" to spanish
Attrape-toi
Translation examples
 Elle espérait voir un fantôme, pas attraper un rhume.
—Supongo que esperaba ver algún fantasma de verdad en lugar de cogerse un resfriado.
C’est une tueuse, comme les maladies vénériennes. » Mais Mère n’est pas dans les parages et il est libre d’attraper à la fois un rhume et une blennorragie.
Es un peligro mortal, invisible como una enfermedad venérea». Pero Madre está muy lejos, así que tiene plena libertad para cogerse tanto un catarro como una gonorrea.
Enfin, après plusieurs mètres de course, Afafrenfere parvint à attraper un arbre pour s’y accrocher et se dégager de la naine obstinée.
Por fin, muchos metros colina abajo, Afafrenfere consiguió cogerse de un árbol al pasar y ponerse fuera del alcance de la insistente enana.
Pour la seconde fois, Trout essaya de l’attraper, mais ses doigts gourds et endoloris en étaient à quelques centimètres quand il se trouva entraîné par un fort courant.
Por segunda vez en el día, Trout intentó cogerse. Pero cuando sus dedos entumecidos y lastimados estaban a unos centímetros de la lazada se vio arrastrado por una fuerte corriente.
Une demi-heure plus tard, quand ils atteignirent la lisière de la ville, Sethe et Paul D recommencèrent à se faire des agaceries et à s’attraper les doigts, à se caresser furtivement la croupe.
Media hora más tarde, cuando llegaron al límite de la ciudad, Sethe y Paul D volvieron a cogerse de la mano y los dedos y se dieron algunas palmaditas en el trasero.
Salim poussa soudain un effroyable cri de douleur et bondit au plafond, en essayant simultanément d'attraper ses deux pieds, de se masser le cou et de se protéger le ventre.
Salim, de pronto, lanzó un espantoso grito de dolor y saltó hacia arriba, intentando simultáneamente cogerse los dos pies, frotarse el cuello y protegerse el vientre.
C’était comme s’il se trouvait en eaux profondes et qu’il fallait qu’il attrape quelque chose, n’importe quoi, pour ne pas se noyer. Comme s’il avait tenté d’atteindre une bouée de sauvetage et que, se rendant compte qu’il ne s’agissait que d’un bouquet d’algues, il s’y était quand même agrippé. Erin
Ha pensado que era como si estuviera ahogándose e intentara aferrarse a algo, cualquier cosa, para salvarse. Como si hubiera extendido los brazos para tratar de cogerse a un flotador pero sólo hubiera encontrado unas algas y se hubiera agarrado a ellas de todos modos. Erin
Ils sortirent de la baie entre les deux forteresses de la Petite Bouche et après quatre heures de navigation entrèrent dans le lagon intérieur de l’archipel où, sur les fonds de coraux, on pouvait attraper à la main les langoustes endormies.
Salieron de la bahía por entre las dos fortalezas de la Boca Chica, y al cabo de cuatro horas de navegación entraron en el estanque interior del archipiélago, en cuyo fondo de corales podían cogerse con la mano las langostas dormidas.
Craignant que son ami n’ait été blessé à la tête ou au cou, Dirk tira sur le câble et en fit un crochet qu’il attacha au gilet de Dahlgren. Tant que celui-ci tiendrait, il serait tracté sans danger. Dès que Dahlgren fut à flot, Dirk le laissa pour attraper sa propre conduite d’air.
Temeroso de que el texano pudiera lesionarse en la cabeza por el tirón del conducto de aire, Dirk recuperó unos centímetros del tubo y lo ató al chaleco de Dahlgren. Mientras el conducto aguantase, tiraría de él por la cintura. Con su amigo prácticamente flotando a salvo, Dirk lo soltó y volvió a cogerse a su conducto.
Il lui tendit le panier contenant le bidon de lait. « Merci », répondit-elle. « De rien, avec cette chaleur et au soleil, l’enfant aurait attrapé une insolation… », dit Ignacio en minimisant son rôle. Elle habitait tout près, rue Viriato, et le panier était aussi vide que tous les paniers de Madrid.
Toma, le tendió la cesta con la lechera dentro, gracias, respondió ella, de nada, Ignacio se quitó importancia, con este calor y al sol, el niño iba a cogerse una insolación… Vivía muy cerca, en la calle Viriato, y la cesta estaba tan vacía como todas las cestas de Madrid, pero él se ofreció a acompañarla, para que no vayas tan cargada, le dijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test