Translation examples
Il faudrait qu’il attende, qu’il attende et se morfonde dans l’angoisse.
Tendría que esperar, esperar y destrozarse de miedo.
Qu’est-ce qui l’attend encore ? Qu’est-ce qui attend les malades ?
¿Qué más podía esperar? ¿Qué puede esperar un enfermo?
Il faudra que tu attendes.
Tendrás que esperar.
— Il faut qu’on attende.
–Tenemos que esperar.
Est-ce ce qu’on attend de lui ?
¿Es eso lo que cabe esperar de él?
Mais il s'attend à tout ça.
Pero él lo esperará.
— Il faudra qu’il attende aussi.
—Él también tendrá que esperar.
– J'attends pas, j'attends pas, j'attends rien !
—¡No espero, no espero, no espero nada!
Est-ce que je t'attends ? – Ne m'attends pas.
¿Te espero? —No, no me esperes.
Il l’attend et il ne l’attend pas.
La espera y no la espera.
Qui attend, qui attend, qui attend. ARTHUR RIMBAUD
y espera, espera, espera. Arthur RIMBAUD
— Et attends, attends, ce n’est pas tout.
—Y espera, no, espera… porque eso no es todo.
Hors de question que jla passe avec ce pédé de junky à écouter ses histoires de gangsters toutes pourries. Va falloir qu’il attende encore un peu, ce con.
No voy a salir por ahí con esa maricona yonqui y aguantar sus chorradas de gángster. Que el capullo ese se calme un rato.
Monter et redescendre les trois volées de l’escalier m’aurait demandé trop d’efforts et je décidai de prendre le risque, comptant sur la chance pour que la pluie attende que je sois rentré.
Volver a subir y bajar los tres tramos de escalera me habría costado demasiadas energías, de manera que decidí arriesgarme, contando con la posibilidad de que aguantara sin llover hasta que volviera a casa.
Skywalker m’a résisté une fois, et il résistera encore. Mais la clé de son âme attend déjà dans la montagne.
Skywalker se resistió en una ocasión, y volverá a resistir, pero la llave de su alma me está aguardando en la montaña.
Juan attend peut-être que je sois endormie, désormais incapable d’affronter les inévitables servitudes de notre intimité.
Tal vez Juan aguarda a que me duerma, ya incapaz de resistir los ineludibles apremios de nuestra intimidad.
En tout cas je n’ai pas d’inquiétude pour toi, tu as su résister à la tentation, et comme tu n’en as jamais foutu un clou te voilà préparé à l’existence qui t’attend.
En todo caso tú no me preocupas, has sabido resistir la tentación y como nunca has dado palo al agua estás preparado para la existencia que te aguarda.
Il faut se dépêcher de s'en gaver de rêves pour traverser la vie. qui vous attend dehors, sorti du cinéma, durer quelques jours de plus à travers cette atrocité des choses et des hommes.
Tienes que atiborrarte rápido de sueños para atravesar la vida que te aguarda fuera, a la salida del cine, resistir unos días más esa atrocidad de cosas y hombres.
En un sens nous les disons toujours afin de ne pas les dire en même temps, mais, de l’historien de la vie personnelle, on s’attend qu’il résiste jusqu’au bout à la tentation ordinaire de falsifier, distordre et nier.
En cierta manera, siempre contamos también para dejar de contar algo, pero al historiador personal le corresponde resistir al máximo el impulso ordinario de falsificar, distorsionar y negar.
Je ne suis pas sûre que Sam tienne en place jusqu'à l'heure du déjeuner. Je vais peut-être te demander de lui prescrire un sédatif! —Attends qu'il l'ait vu de près! s'exclama Jenny en riant.
Aunque no creo que Sam pueda resistir hasta mediodía. Quizá necesite que le administres un calmante. –¡Ya verás cuando Sam suba a bordo! – exclamó Jenny.
Il cherchait à se reprendre, presque à s’excuser, souriant comme un enfant qui demande pardon et s’attend à quelque indulgence, mais son sourire était aussi celui d’un adulte joyeux, ouvert, qui n’avait plus besoin de dissimuler son combat puisque c’était au bonheur qu’il s’attaquait maintenant, non plus à la souffrance. Elle s’écarta de lui. Sous le coup de l’émotion, elle avait perdu la tête. À présent, les questions la rattrapaient et prenaient forme dans son esprit. « Dagny, ce que tu viens de vivre, le dernier mois… Réponds-moi, franchement… Crois-tu que tu l’aurais supporté, il y a douze ans ?
Estaba luchando por recuperar el dominio de sí; había casi una traza de ruego en su sonrisa, el ruego de un niño que suplica indulgencia, pero también una jovialidad de adulto; la alegre declaración de no tener que ocultar su forcejeo, puesto que combatía contra la dicha y no contra el dolor. Se apartó de él, sintiendo como si la emoción la hubiera lanzado más allá de su propia conciencia y las preguntas empezaran a agobiarla, tratando de adoptar la forma de palabras. —Dagny, la tortura que has estado soportando aquí, durante este mes… contéstame todo lo sinceramente que puedas,…, ¿crees que la hubieras podido resistir doce años atrás?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test