Translation for "atteignissent" to spanish
Translation examples
Mais ce serait tomber de Charybde en Scylla : il se pourrait bien qu’ils n’atteignissent la terre ferme sains et saufs que pour se trouver prisonniers à une distance inconnue de tout secours possible.
Pero eso sería saltar de la sartén para caer en el fuego: podían alcanzar tierra firme sin daño, sólo para encontrarse atrapados a no se sabía cuántas millas de toda ayuda posible.
Puis il obliqua vers le sud et marcha durant plusieurs heures, jusqu’à ce qu’ils atteignissent un petit port désert.
Luego echaron a andar hacia el sur, hasta llegar a un puertecito desierto.
Elle était très pâle, et une pensée fugitive traversa l’esprit de Susan : « Je devrais avoir honte, je n’ai même pas pensé à son mal de mer. » Mais, avant qu’elle eût prononcé le moindre mot, Blake les emballa tous dans une immense auto, et ils roulèrent à travers les rues de la ville, très brillantes le soir, jusqu’à ce qu’ils atteignissent un tranquille carré de maisons au bord de l’eau.
Estaba muy pálida, y Susan pensó: «Debería sentirme avergonzada. Ni siquiera me he acordado una sola vez de su mareo». Pero antes de que pudiera hablar, Blake los había metido a todos en un enorme coche. Atravesaron las calles de la ciudad, que brillaban bajo la luz de la mañana, hasta llegar a una tranquila manzana de casas situadas cerca del río.
Fut racontée l’histoire du vieux Brouwer, très hérétique incrédule en fait d’apparitions ; comme quoi il trouva le cavalier revenant de son excursion dans le Vallon endormi, et fut obligé de monter en croupe derrière lui ; comme quoi ils franchirent, au galop buissons et broussailles, collines et marais, jusqu’à ce qu’ils atteignissent le pont ; quand le cavalier se changea soudain en squelette, jeta dans le ruisseau le vieux Brouwer, et d’un bond s’élança sur les cimes des arbres, dans un coup de tonnerre.
Y una de las historias que corría de boca en boca de todos los moradores de la región hablaba de que cierta noche, el viejo Brouwer, un tipo algo insolente, incrédulo y hasta hereje en lo que concierne a los fantasmas, al volver de Sleepy Hollow y antes de abandonar el valle por aquel camino se topó de golpe con el jinete, no ocurriéndosele otra cosa que hacer la tontería de seguirlo... Así, a galope tendido, fueron ambos, uno delante, otro detrás, a través de bosques, de malezas, entre las colinas, por las ciénagas... hasta llegar al puente... Allí, de súbito, el jinete se convirtió en un esqueleto reluciente, que se abalanzó sobre el viejo Brouwer para empujarlo con furia y hacerlo caer al torrente mortal, mientras rugían las copas de los árboles como si de ellas, y no del cielo, emanara la tormenta preñada de relámpagos y de truenos.
Mais en quoi les Américains surpassèrent singulièrement les Européens, ce fut dans la science de la balistique. Non que leurs armes atteignissent un plus haut degré de perfection, mais elles offrirent des dimensions inusitées, et eurent par conséquent des portées inconnues jusqu’alors.
Pero esencialmente en lo que los americanos aventajaron a los europeos, fue en la ciencia de la balística, y no porque sus armas hubiesen llegado a un grado más alto de perfección, sino porque se les dieron dimensiones desusadas y con ellas un alcance desconocido hasta entonces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test