Translation for "athée" to spanish
Translation examples
son héros est athée, cela ne veut pas dire qu’il soit athée;
su héroe es ateo, eso no quiere decir que él sea ateo;
— Et il me voit… comment ? — Comme un dangereux athée. — Un athée ! Pourquoi ? — Pourquoi ?
—Entonces ve en mí… ¿qué? —Un ateo peligroso. —¡Un ateo! ¿Por qué ?
— Écoutez un peu l’athée », interviendra ma sœur. Et je répondrai : « Athée ?
—Escuchad al ateo —dirá mi hermana. —¿Ateo? —responderé—.
Le communiste, l’athée.
El comunista, el ateo.
— Il était athée alors ?
—¿Era ateo, entonces?
Il me prend pour un athée !
¡Cree que soy ateo!
— Je suis chrétien athée.
– Soy cristiano ateo.
C’est cet athée de Shelley.
Es Shelley, el ateo.
– Pourquoi tu ne nous rejoins pas ? – Tu es athée ?
—¿Por qué no te has apuntado como nosotros? —¿Eres ateo?
Il n'était pas athée, bien entendu ;
No era ateo, claro.
À présent, des Untermenschen clandestins font respecter le programme athée du Presidente Camacho ;
Ahora Üntermenschen clandestinos ejecutan los oscuros planes ateístas del presidente Camacho.
La Croix, au sommet de Saint-Paul, et la boutique de l’Athée à sa base étaient, l’une comme l’autre, éloignées du monde.
La cruz en lo sumo de San Pablo y la tienda de El Ateísta al pie, estaban igualmente lejos del mundo.
Le bureau de rédaction du journal l’Athée avait cessé, depuis quelques années déjà, d’être une des curiosités de Ludgate Hill.
La redacción de El Ateísta venía, desde algunos años atrás, perdiendo su relevante interés como rasgo típico de Ludgate Hill.
C’est en vain que le directeur de l’Athée affichait à sa porte de farouches et définitives réclamations au sujet de ce que Noé dans l’arche avait pu faire du cou de la girafe.
En vano el director de El Ateísta cubría su puerta con enérgicas y concluyentes demandas sobre lo que hizo Noé en el arca con el cuello de la jirafa.
– Eh bien ! Monsieur, dit le directeur de l’Athée, où a-t-il lieu ce duel ? Indiquez-moi l’endroit, Monsieur. Evan resta comme foudroyé.
—Bien, señor —dijo el director de El Ateísta—. ¿Dónde será el duelo? Designe usted el sitio. Evan se quedó como herido del rayo.
il monte en chaire (toutes les croix et les images religieuses en ont été soigneusement éloignées) et il prononce des sermons athées, dans lesquels il nie l’immortalité et l’existence de Dieu.
Sube al púlpito (del que han sido quitadas cuidadosamente todas las cruces y efigies religiosas) y pronuncia sermones ateístas, en los que niega la inmortalidad y la existencia de Dios.
Une demi-heure après, ses émotions l’ayant quitté, il se trouvait à la même place, la pensée vide. Et ce fut au cours de cette flânerie sans but qu’il s’arrêta devant les bureaux de l’Athée.
Hora y media después sus emociones lo dejaron, vacía la mente, en el mismo sitio: y en una manera de divagación perezosa vino a encontrarse parado ante la redacción de El Ateísta.
Le petit homme qui dirigeait l’Athée pouvait, certains soirs, bondir hors de sa boutique et montrer le poing à Saint-Paul dans l’excitation de sa guerre sainte.
El hombrecillo que dirigía El Ateísta seguiría precipitándose fuera de su tienda las noches estrelladas, para, en el ardimiento de su guerra santa en lugar tan santo, enseñar el puño a la catedral de San Pablo.
Avec ce spirituel instinct du journalisme qui caractérise toute son école, le directeur de l’Athée avait imprimé à la première page de sa feuille et placé très en évidence à la vitre de sa porte un article intitulé : « La Mythologie mésopotamienne et son influence sur le folklore syriaque ».
Con el fino instinto periodístico peculiar de toda su escuela, el director de El Ateísta había puesto en el primer lugar del periódico y en lo más visible de la vidriera un artículo titulado «La mitología mesopotámica y su influencia en el folklore siriaco».
N’importe quand et n’importe où je rencontrerai cet homme, et il montrait du doigt le directeur de l’Athée, que ce soit hors d’ici, dans dix minutes, ou dans vingt ans, sur une terre étrangère et lointaine, n’importe où et n’importe quand, je me battrai avec lui.
Dondequiera y cuandoquiera que encuentre a ese hombre —y apuntaba al director de El Ateísta—, sea al pasar esa puerta dentro de diez minutos, sea de aquí a veinte años en algún país lejano, donde y cuando pueda encontrar a ese hombre, reñiré con él. No hay que asustarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test