Translation for "astrakhan" to spanish
Astrakhan
Translation examples
Sa destination fut Astrakhan.
Su destino fue Astracán.
seraient-ils remontés depuis Astrakhan?
¿habrían ido acaso aguas arriba desde Astracán?
D’Astrakhan on traverse la Caspienne, on atteint Astrabad en dix jours.
Desde Astracán, se cruza el Caspio y se llega a Astrabad en diez días.
Près d’Astrakhan, Humboldt embarqua pour la première fois de sa vie sur un bateau à vapeur.
   En Astracán, Humboldt subió al primer barco de vapor de su vida.
Guillaume de Ruysbroek, en 1254, avait trouvé une large population juive à l'est du massif, avant Astrakhan.
Guil ermo de Ruysbroek, en 1254, se encontró con una nutrida población judía al este del macizo, antes de l egar a Astracán.
— Tsars et empereurs de Russie, Tsars de Kazan, d’Astrakhan, de Sibérie, de Kiev, de Vladimir et de Novgorod, Rois de Pologne et Grands-Ducs de Finlande, pour vous servir, chère madame.
—Zares y emperadores de Rusia, zares de Kazán, de Astracán, de Siberia, de Kiev, Vladímir y Nóvgorod, reyes de Polonia y grandes duques de Finlandia para servirla, mi querida señora.
Pendant la guerre, comme je l’ai peut-être déjà indiqué, je me morfondis dans un village de pêcheurs, non loin d’Astrakhan, et sans les livres je me demande si j’aurais vu la fin de ces mornes années.
Durante la guerra, tal como ya he dicho, estuve permanentemente abatido en un pueblo pesquero no lejos de Astracán, y de no haber sido por los libros dudo que hubiese llegado a sobrevivir aquellos sombríos años.
Ici je signerai la paix. » Il pensait : « Charles XII aussi voulait signer la paix à Moscou avec Pierre le Grand. » Il se tourna vers l’église où les tsars avaient leurs tombeaux, satisfait, et ne broncha guère lorsqu’il sut que les trésors de l’arsenal avaient été enlevés, les couronnes du royaume de Kazan, de Sibérie ou d’Astrakhan qu’il se serait amusé à porter, les diamants, les émeraudes, les haches d’argent des écuyers qu’il aurait volontiers serrés dans ses bagages.
¡Este es el lugar donde firmaré la paz!». Pensó: «Carlos XII también quiso firmar la paz en Moscú con Pedro el Grande». Se volvió hacia la iglesia que albergaba las tumbas de los zares, satisfecho, y no rechistó cuando le informaron de que se habían llevado los tesoros del arsenal, las coronas del reino de Kazan, de Siberia o de Astracán que le hubiera gustado lucir, los diamantes, las esmeraldas, las hachas de plata de los escuderos que le habría encantado ver empaquetadas con su equipaje.
La sorcellerie à base de pommes de terre était née en Astrakhan sur les rives du fleuve Atil, appelé plus tard la Volga, elle avait été mise au point par une sorcière à l’existence douteuse, Mère Olga la Première, mais ses adeptes s’étaient depuis longtemps séparées tout comme le monde lui-même avait été divisé, de sorte que, à présent, sur la côte ouest de la mer Caspienne, dans le pays Khazar, près d’Ardabil où la dynastie safavide du Shah Ismaïl prenait ses racines dans le mysticisme soufi, les sorcières étaient chiites et se réjouissaient des triomphes du Nouvel Empire persan duodécimain, tandis que sur la côte est où vivaient les Ouzbèks, certaines d’entre elles, pauvres sorcières égarées, étaient du côté d’Armoise Khan.
La brujería de la patata nació en Astracán, a orillas del río Atil, después llamado Volga, concebida por la apócrifa Bruja Madre Olga I, pero sus adeptas llevaban tanto tiempo escindidas como llevaba escindido el mundo, así que ahora, en la costa occidental del mar Caspio, que llamaban Jazar, cerca de Ardabil, donde se originó el misticismo sufí de la dinastía safávida del sha Ismail, las brujas eran chiíes y celebraban los triunfos del nuevo Imperio Persa Duodecimano, mientras que en la costa oriental, donde vivían los uzbecos, eran -¡algunas de ellas, y qué equivocadas estaban, las pobres!– partidarias de Ajenjo Kan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test