Translation for "assombrissant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Pourtant l’épaississement, l’assombrissement, l’usure ne diminuaient en rien son apparence délicate.
Pero la tosquedad, el oscurecimiento, el cansancio no lograban mermar la delicadeza de su aspecto.
J’ai aussi pu lire : “Assombrissement progressif du monde ; étiolement.”
Y decía: «Un gradual oscurecimiento del mundo; una endeblez». Más adelante comprendí lo que significaba;
Au départ, nous n’arrivions pas à comprendre cet assombrissement du monde qui était notre fait : après tout, notre objectif était à l’opposé.
No podíamos comprender, al principio, ese oscurecimiento del mundo, que era obra nuestra: después de todo, era lo contrario de lo que nos habíamos propuesto.
Pas même encore évidente au moment où l’assombrissement de cette année-là envoya ses premiers signaux.
Pero ni siquiera fue evidente la cosa cuando el oscurecimiento del año pasado dio sus primeros avisos.
On commence par voir simplement l’horizon s’assombrir : puis un nuage s’élève, opaque comme un mur.
Primero se ve un oscurecimiento del horizonte… nada más. Después se eleva una nube, opaca como una pared.
Pourtant, chez le public féminin, au moins, il y a une imperceptible différence, une intensification ou un assombrissement dans la fièvre de leur admiration et de leurs craintes.
Y sin embargo, por lo menos entre las mujeres del público, se produce una reacción vagamente distinta, una profundización o un oscurecimiento de su miedo y su admiración.
Oh ! qui me donnera de prononcer les vers d’Homère comme un Grec de Laurium ou d’Édaptéon ! Chapitre III – Éclaircissement et assombrissement
¡Oh! ¿Quién hará que pronuncie los versos de Homero como un griego de Laurio o de Edapteon? III Reconocimiento y oscurecimiento
Les saisons new-yorkaises – la chute incessante des feuilles, l’assombrissement régulier des jours, le bleu de la nuit lui-même – ne suggèrent que la mort.
Las estaciones en Nueva York —la implacable caída de las hojas, el oscurecimiento gradual de los días, las mismas noches azules— solo sugieren la muerte.
Plus qu'une minute. Vorhees ressentit d'abord le changement de luminosité comme une baisse de son acuité visuelle, un assombrissement soudain, une sorte de crépuscule prématuré.
Un minuto. Al principio, Vorhees experimentó la alteración de la iluminación como una disminución del detalle visual, un repentino oscurecimiento, como un crepúsculo prematuro.
Le temps était suspendu, immuable, ou ne présentait d’autre altération sensible qu’un lent roussissement des feuilles de sumac vénéneux, un assombrissement à peine imperceptible des collines dorées.
El tiempo se mantenía inmutable, o con cambios no más visibles que el lento enrojecer de las hojas de la avena venenosa, el imperceptible oscurecimiento del dorado de los montes.
Le jour s’était assombri, comme à l’approche de la nuit.
Estaba casi tan oscuro como si faltara poco para anochecer.
Le temps que tout le monde fût rassemblé, le ciel s’était assombri et les torches avaient été allumées.
Cuando la compañía estuvo reunida, el cielo palidecía con el anochecer y se encendieron las antorchas.
Dans le ciel assombri s’amoncelaient de gigantesques nuages noirs lourds de menaces.
El cielo iba oscureciéndose bajo los negros nubarrones que se arremolinaban amenazadores como enormes bestias contra la más tenue oscuridad del anochecer.
Le crépuscule, en s’assombrissant, avait changé la couleur de la crête boisée, qui était passée d’une dizaine de nuances de vert et d’or à un gris verdâtre monochrome.
El anochecer había cambiado el color de la cumbre boscosa: de una docena de tonos verde y oro a un gris verdoso monocromático.
L’orage éclata au crépuscule, alors que Welly faisait cuire du riz dans la cuisine et que Jevy regardait le fleuve s’assombrir.
La tormenta descargó al anochecer, mientras Welly estaba preparando el arroz en la cocina y Jevy contemplaba cómo las aguas del río se iban oscureciendo.
Dans le coin assombri par la nuit tombante, près du couloir où l’on entendait invectives et prises de bec, de l’autre côté du comptoir métallique qui partageait la salle, la femme fumait en attendant Stein.
Donde la sombra del anochecer era más espesa, próxima al ruido de disputas y fregado del pasillo, del otro lado del mostrador metálico que dividía la sala, la mujer fumaba esperando a Stein.
Mais au soir de ce sixième jour, le mouvement de retraite fut arrêté ; une pluie violente avait transformé les routes en fondrières et avait suffisamment assombri le ciel pour que les avions ennemis ne fussent pas à redouter.
Al anochecer del sexto día, la espesa lluvia caída durante toda la tarde había convertido la tierra en un lodazal y el cielo estaba cubierto por una espesa capa de nubes, de modo que los aviones enemigos no aparecieron, dando a los perseguidos unas horas de paz.
Ils passent maladroitement entre les gros blocs de pierre, le ciel continue de s’assombrir et se referme sur eux, ils avancent, pressent le pas sur les dernières minutes et on peut encore les distinguer au moment où ils atteignent les baraquements, juste avant la nuit.
Pasan dificultosamente entre las grandes rocas, el creciente anochecer los oprime, continúan y se apresuran los últimos minutos y son todavía visibles en la oscuridad cuando llegan a las cabañas.
Il se retourne juste à temps pour entendre le mug se fracasser sur les pavés en contrebas et voir les trois cent trente-deux pages, si soigneusement éditées, s’envoler dans le ciel qui commence à s’assombrir.
Fabien se vuelve justo a tiempo para oír cómo la taza se hace añicos sobre los adoquines de la calle y contemplar trescientas treinta y dos páginas cuidadosamente editadas volando al cielo del anochecer.
Le soir, souvent l’orage grondait, et elle s’installait sur le balcon couvert, regardait les nuages s’assombrir, le vent faire ployer les arbres et les gouttes tomber, d’abord isolées puis en averse drue.
Al anochecer, a menudo se desataban tormentas, y entonces se sentaba en el balcón techado a mirar cómo se oscurecían las nubes, cómo el viento hacía que se inclinaran los árboles y cómo empezaban a caer las gotas, primero aisladas y luego en forma de aguacero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test