Translation for "arrondis" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Un menton arrondi et protubérant.
Tiene el mentón redondeado y un poco saliente.
Il choisit un bloc arrondi.
Señalaba un bloque redondeado.
non pas pointu à l’extrémité, mais plutôt arrondi ;
más que afilada tenía la punta redondeada;
Elle avait l’impression que son visage s’était quelque peu arrondi.
Tenía la impresión de que la cara se le había redondeado un poco.
Visage arrondi et crâne chauve.
Cara redondeada y cráneo sin cabellos.
D’autres passages arrondis s’ouvraient sur les côtés.
Otros pasadizos redondeados se abrían a los lados.
Sa taille ne s’était pas épaissie, son ventre ne s’était pas arrondi.
Tampoco se le había ensanchado la cintura ni se le había redondeado el vientre.
Son dos arrondi conserve les traces du fouet.
Su espalda redondeada conserva huellas del látigo.
Tous les os avaient un aspect arrondi ils étaient usés.
Todos los huesos tenían un aspecto redondeado: la erosión del tiempo.
Corbell sauta sur le toit arrondi du tchiple.
Corbell saltó al techo redondeado del tchiple.
Elle passa la tête dans une vaste pièce sphérique pleine de machines étroitement imbriquées, aux angles arrondis.
Ahora, su cabeza se encontraba en el interior de una gran sala esférica repleta de maquinaria curvada y articulada.
Ogilvy s’approcha de cette masse, surpris de ses dimensions et encore plus de sa forme, car la plupart des météorites sont plus ou moins complètement arrondis.
Ogilvy acercóse al objeto, sorprendiéndose ante su tamaño y más aún de su forma, ya que la mayoría de los meteoritos son casi completamente esféricos.
Dans les cônes de lumière des projecteurs, Luke repéra ce qu’il crut être d’abord une clairière avec des rochers blancs arrondis. Mais quand il parvint à percer vraiment le brouillard, il vit qu’il s’agissait de gros champignons sphériques.
Luke localizó un claro que parecía un campo de peñascos blancos, pero cuando lo iluminó con los reflectores para poder ver lo que ocultaban las capas de neblina pegadas al suelo, descubrió que en realidad las rocas blancas eran hongos esféricos.
J'étais, par la grâce de Leurs Majestés, le découvreur et l'huissier d'horizons insoupçonnés ; je venais d'arrondir - telle une poire, tel un sein de femme - et mon regard rencontra celui de ma Dame, un monde que Pierre d'Ailly, illustre chancelier de la Sorbonne et de Notre-Dame de Paris, avait vu comme presque rond, presque sphérique, tendant ainsi un pont entre Aristote et moi. De la sorte était confirmé ce qui était écrit dans le livre des prophéties d'Isaïe : « Le pays s'est rempli d'argent et d'or, et ses trésors sont sans limites » ; « tu as multiplié la nation, tu as fait croître sa joie ; ils se réjouissent devant toi comme on se réjouit à la moisson, comme on exulte au partage du butin ».
Y era yo, por la gracia de Sus Majestades, el Abridor y Ujier de los Horizontes Insospechados, acabándose de redondear, como pera, como teta de mujer con pezón arriba -y rápidos encontraron mis ojos los de mi dueña- un mundo que Pedro Aliaco, ilustre canciller de la Sorbona y de Notre Dame de París, hubiese visto como casi redondo, casi esférico, tendiendo un puente entre Aristótile y yo. Conmigo confirmábase lo escrito en el Libro de las Profecías de Isaías. Era ya realidad “el país lleno de plata y de oro, y de inmensos tesoros, en las riberas de anchos ríos donde circulaban espléndidos barcos de remo y mástil” Y advino la hora “de la repartición del Enorme Botín, en país cuyos pueblos serán absueltos de sus culpas”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test