Translation for "arrerages" to spanish
Arrerages
Translation examples
Le chien rendra gorge, et vos arrérages, nous les prendrons sur ses biens.
Lo haré colgar, y vuestros atrasos los sacaremos de sus bienes.
Le Trésor avait liquidé les arrérages des rentes, et pavait régulièrement les semestres.
Liquidara el Tesoro los atrasos de las rentas y abonaba con regularidad los semestres.
et s'ils essayèrent de refuser, on put les affamer ou les suffoquer jusqu'au paiement des arrérages.
y si se negaban, los mataban de hambre o los asfixiaban para hacerles pagar los atrasos.
— Mes arrérages, mon cousin, les arrérages des revenus de ce comté de Beaumont qu’on m’a octroyé voici cinq ans pour feindre de me payer l’Artois mais dont je n’ai pas encore vu les lisières[8].
—Los atrasos, primo mio, los atrasos de las rentas del condado de Beaumont, que me entregaron hace cinco años, para aparentar que me pagaban el Artois, pero de los cuales no me ha llegado ni el olorh.
Ce fut l’objet d’une querelle commencée doucement, mais qui s’envenima par degrés ; et où l’hypocondrie du comte, apaisée depuis quelques jours, demanda ses arrérages à la pauvre Henriette.
Y ello fue el objeto de una querella comenzada suavemente, pero que se envenenó por grados, y donde la hipocondría del conde, apaciguada desde hacía algunos días, pidió sus atrasos a Enriqueta.
Et même… ajouta Ludovic avec timidité, si Madame voulait faire plus de plaisir à son pauvre serviteur que de lui donner la moitié des arrérages de la Ricciarda, elle me permettrait de faire une petite plaisanterie à ce Rassi…
E incluso… —añadió Ludovico con timidez—, si la señora quisiera dar a su pobre servidor una alegría mayor que la de regalarle la mitad de los atrasos de la Ricciarda, me permitiría jugarle una pequeña broma a ese Rassi…
En 1798, l’héritière possédait vingt mille francs de rentes sur l’État dont, à la vérité, les arrérages étaient dus, et douze mille francs à Cinq-Cygne dont les baux avaient été renouvelés avec de notables augmentations.
En 1798 poseía la heredera veinte mil francos de renta sobre el Estado, que, a decir verdad, le debía los atrasos, y doce mil francos en Cinq-Cygne, cuyos contratos de arrendamiento renováranse con notables subidas.
En mourant, il lui avait légué sa croix de la Légion d’honneur, les arrérages de sa demi-solde et trente ou quarante volumes, dont le plus précieux venait de faire le saut dans le ruisseau public, détourné par le crédit de M. le maire.
A su muerte, le legó su cruz de la Legión de Honor, los atrasos de su media paga y treinta o cuarenta libros, el más precioso de los cuales acababa de dar un salto desde las manos del aplicado lector hasta el riachuelo público, desviado de su curso merced a la influencia del señor alcalde.
– Ta gaieté me plaît. Le fermier de la Ricciarda me doit, je pense, trois ou quatre ans de son fermage: je lui fais cadeau de la moitié de ce qu’il me doit, et l’autre moitié de tous ces arrérages, je te la donne, mais à cette condition: tu vas aller à Sacca, tu diras qu’après-demain est le jour de la fête d’une de mes patronnes, et, le soir qui suivra ton arrivée, tu feras illuminer mon château de la façon la plus splendide.
—Me place tu alegría. El colono de Ricciarda me debe, a lo que creo, tres o cuatro años de arriendo; le regalo la mitad de los atrasos y la otra mitad te la cedo a ti, pero con esta condición: vas a ir a Sacca, dirás que pasado mañana es la fiesta de una de mis patronas, y la tarde siguiente a tu llegada, harás iluminar mi castillo de la manera más espléndida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test