Translation for "arraisonne" to spanish
Translation examples
Le Cacatoès Noir se rapprochait pour la manœuvre d’arraisonnement. — La Souris ? — Oui ? — Je suis inquiet. — Pour le capitaine ?
–Estoy preocupado. –¿Por el Capitán? –Por nosotros. La Cacatúa Negra, agitando las palas en la oscuridad, giró lentamente junto a ellos entrando en una órbita paralela.
La vitesse du croiseur lorsqu’il arriverait à hauteur du cargo serait d’à peine quatre mille louis supérieure à celle de sa proie ; les impulseurs d’une pinasse étaient beaucoup plus faibles que ceux d’un bâtiment de guerre classique mais, en en larguant une remplie de fusiliers ou même de matelots et d’officiers de la Flotte au moment de rattraper le Sirius, la propulsion de l’embarcation aurait suffi à la mettre à portée pour un arraisonnement.
Su velocidad cuando alcanzase al carguero sería de apenas cuatro mil km/s mayor que la de su presa, y aunque los motores de impulsión de una pinaza eran mucho menos potentes que los de una nave normal, si pudiera soltar un bote lleno de infantes de marina o incluso de marinos de la Armada al pasar junto al Sirio, el motor les bastaría para frenar y encontrarse con él.
Et ce disant nous ne manquons pas de respect envers ceux qui se sont arrachés à la tranquillité de leur foyer pour tenter d’abattre les colonnes du latifundium, que meurent Samson et tous ceux qui sont là, et quand la poussière sera retombée on verra que c’est Samson qui est mort et non pas la colonne, peut-être que si nous nous asseyions sous ce chêne vert et si nous nous disions les uns aux autres ce que nous avons dans la tête et sur le cœur, le pire c’est la méfiance, c’est que chacun aille de son côté, c’était bien d’avoir arraisonné la Sainte Marie, et après, c’était bien d’avoir fait cette tentative à Beja, mais à nous, chiens et fourmis, personne n’a demandé s’il s’agissait de nos navigations ou de nos attaques, Ce que vous faites nous plaît, c’est sûr, même si nous ne vous connaissons pas, mais comme nous sommes des chiens et des fourmis, que dirons-nous demain quand nous aboierons en chœur et que vous nous entendrez aussi mal que nous ont entendus dans ce latifundium ceux que vous voulez encercler, couler et abattre.
Y con esto no estamos faltándole al respeto a quien salió del sosiego de su casa para intentar echar abajo las columnas del latifundio, muera Sansón y quienes con él son, y cuando uno va a ver qué ha pasado, tras disiparse la polvareda, resulta que quien murió fue Sansón y las columnas no, tal vez si nos sentásemos bajo esta encina y a unos y a otros dijésemos qué cosas tenemos en la cabeza y en el corazón, lo malo es la desconfianza, cada uno por su lado, bien estuvo lo de tomar el Santa María, y bien está que se intentara lo de Beja, pero a nosotros, perros y hormigas del latifundio, nadie nos preguntó si aquéllas eran nuestras navegaciones y éstos nuestros asaltos, Podéis estar seguros de que valoramos lo que hacéis, aun sin conoceros, pero por ser los perros y hormigas que somos, qué diremos mañana cuando ladremos juntos y tan mal nos oigáis como nos oyeron en este latifundio aquellos a los que queréis cercar, hundir y derribar.
— N’ayant plus alors le choix que de l’arraisonner ou de la laisser brûler, ajouta Traffin.
—Con lo que no le quedó más elección que transportarla a bordo o dejar que ardiese —añadió sir Traffin—.
Le Koguryo ne doit sous aucun prétexte se faire arraisonner avec son équipage à bord.
El Koguryo no debe ser capturado con la tripulación a bordo bajo ningún concepto.
elle aurait dû garder une des navettes d’arraisonnement pour cela, en lui adjoignant ses cotres si nécessaire, et conserver au moins une pinasse à bord de l’Intrépide.
Podría haber destinado a ello una de las naves de abordaje, reforzada con sus lanzaderas si era necesario, y haber retenido así al menos a una pinaza a bordo del Intrépido.
D’un brigantin florentin, allant de Raguse à Ancône, qu’un navire vénitien, ayant à bord l’ambassadeur du Grand Turc, avait arraisonné dans le port de Lésina.
De un bergantín florentino, que iba de Ragusa a Ancona, al que un navío veneciano, que llevaba a bordo al embajador del Gran Turco, había apresado en el puerto de Lesina.
Et parfois – Ferrill trembla – l’unité est arraisonnée et amenée à bord du vaisseau Mil. Alors, même si nous réussissons à capturer ce dernier, les prisonniers sont perdus. — Pourquoi ?
Y algunas veces —y Ferrill se estremeció— los Mil atrapan y suben a bordo de sus naves a los suicidas. Aunque inutilicemos la nave en cuestión, esos hombres están perdidos. —¿Por qué?
Des années plus tôt, Leia pilotait un vaisseau de ce type quand le navire de Dark Vador l’avait arraisonnée pour la forcer à restituer les plans de l’Etoile Noire…
Años antes la princesa Leia viajaba a bordo de una corbeta cuando fue capturada por el Destructor Estelar de Vader y éste le exigió que devolviera los planos de la Estrella de la Muerte que había robado.
Il a harcelé Bel pour savoir dans quels délais les passagers pourraient remonter à bord, et il a dit qu'une rumeur courait selon laquelle quelqu'un avait été autorisé à faire décoller son cargo. Mais Bel l'a assuré -et avec fermeté ! – qu'on n'avait laissé personne partir à bord d'un vaisseau depuis qu'ils avaient été arraisonnés.
Le insistió a Bel para que le dijera cuándo se permitiría a los pasajeros subir a bordo, y dijo que había un rumor de que habían permitido a alguien recoger su cargamento, pero Bel le aseguró (¡firmemente!) que no se había dejado a nadie subir a las naves desde que fueron bloqueadas.
— On vous demande, avant qu’on reçoive des instructions plus détaillées, de conduire les bateaux à La Pallice… Les femmes et les enfants ne peuvent en aucun cas rester à bord… Les hommes pourront prendre leur tour de garde mais, de toute façon, les bateaux sont dès à présent sous la juridiction militaire… C’est incroyable que vous ayez parcouru une aussi longue route sans être arraisonnés
—Mientras no lleguen instrucciones más detalladas, le ruegan que conduzca los barcos a La Pallice. Las mujeres y los niños no pueden en ningún caso permanecer a bordo. Los hombres podrán hacer sus turnos de guardia, pero, de todas maneras, las embarcaciones están desde ahora bajo la jurisdicción militar. Es increíble que hayáis recorrido un camino tan largo sin haber sido hechos prisioneros…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test