Translation for "armer" to spanish
Translation examples
— Allons au Naked Arms.
—Vámonos al Brazos Desnudos.
J’ai arraché Halrloprillalar, à l’ARM.
He sacado a Halrloprillalar de las fauces de la BRAZO.
Il ne s’agissait apparemment pas d’agents de l’ARM.
No parecían agentes de la BRAZO.
Have they raised their arms ?
¿Han levantado los brazos? Los han levantado».
Mais l’ARM surveillait peut-être les trois sorties.
Pero podía ser que la BRAZO tuviese vigiladas las tres salidas.
He is raising his arm. What are they doing ?
¿Qué hacen ellos? Levantan los brazos.
Quatre jours pour comprendre qu’il avait définitivement échappé à l’ARM.
Cuatro días había necesitado para comprender que había escapado para siempre a la jurisdicción de la BRAZO.
Lorsque tu écarteras tes bras, donc, ne pense pas que tu es en train d’armer ton arc.
Por lo tanto, cuando abras los brazos, no pienses que estás estirando el arco.
Sur ces entrefaites, Ian Bils, le maître d’œuvre au Naked Arms, s’approcha d’eux.
Fue entonces cuando se acercó Ian Bils, el alma del Brazos Desnudos.
Ils ne s’étaient pas battus comme des agents de l’ARM… mais ils étaient entrés sans déclencher ses systèmes d’alarme.
No habían peleado como agentes de la BRAZO… aunque sí habían sabido burlar sus sistemas de alarma.
Je n’avais pas pensé à armer les étudiants.
No se me ocurrió armar a los estudiantes.
Il avait voulu en armer Towin et Charley.
deseaba armar a Towin y Charley con ellas;
La première chose à faire, c’est de vous armer.
Lo primero que debéis hacer es armaros.
Mettre le feu au palais. Armer les Juifs.
Incendiar el palacio. Armar a los judíos.
Nous devons fortifier nos cités et armer notre peuple.
Tenemos que fortificar la ciudad y armar a nuestro pueblo.
Il faut armer des navires, faire forger des armes ;
Hay que armar los navíos, forjar las armas;
Le premier soin de François fut d’armer sa troupe.
El primer cuidado de Francisco fue armar a su tropa.
— Je vais m’armer d’un couteau, annonça Mr Hale ;
—Me armaré con un cuchillo —dijo el señor Hale—.
Nombre de ces ennemis seraient ravis d’aider les Hordes à s’armer.
Muchos de esos enemigos se alegrarían de ayudar a armar a las hordas.
- Pas autant que d'armer un camp ou l'autre avec des nanomachines.
–No tan peligrosa como armar a un bando u otro con nanotecología.
Le droit de s’armer...
El derecho de armarse.
S’armer, c’est être libre !
¡Armarse es ser libre!
S’armer d’une connaissance inébranlable.
Armarse de un conocimiento inquebrantable.
Ils devaient s’armer de patience.
Debían armarse de paciencia.
S’armer contre une mer de douleurs.
A armarse contra un mar de adversidades.
Il va falloir s’armer de patience. — Et la consule ?
Hay que armarse de paciencia. —¿Y la consulesa?
– Le mieux est de s’armer de patience, avait-il recommandé.
Lo mejor es armarse de paciencia, le había recomendado;
Donc, il faut armer à outrance.
Por consiguiente, tiene que armarse a toda costa.
— Comment peut-elle s’armer toute seule ?
—¿Cómo puede armarse por sí sola?
Les Francs tentaient de se regrouper, de s’armer.
Los francos intentaban unirse de nuevo y armarse.
Sur sa gauche, il entendit le gosse armer un fusil.
Rambo oyó que el muchacho a su izquierda amartillaba un arma.
Elle ne fait qu’armer l’avenir pour d’autres atrocités.
La atrocidad simplemente arma al futuro para mayores atrocidades.
Armer le fusil, de la même façon que sans aucun doute on arme un fusil de l’autre côté.
Quitar el seguro al arma, lo mismo que, sin duda, en el otro lado están quitando al arma el seguro.
Tout comme lever, armer, entraîner et entretenir une armée. 
Ni crea, arma, entrena y mantiene un ejército.
La détente est dure à armer mais une pression infime suffit pour tirer.
Es un arma difícil de amartillar, pero requiere una presión muy leve para descargarla.
Là où se tenait le vieil homme, Rambo entendit armer un fusil.
Rambo oyó que amartillaban un arma en el lugar donde estaba el viejo.
Qu’il entende seulement Dockweiler armer son flingue et il sortirait de l’ombre et l’abattrait.
Si oía a Dockweiler amartillar el arma no dudaría en salir y abatirlo.
Il se serait agi d’un Guardian calibre 25 fabriqué par la North American Arms.
Según dicho informe, el arma era una Guardian calibre 25 fabricada por North American Arms.
— Je te descendrai avant que tu aies le temps d’armer et de viser, avertit Shepard. Ne t’y trompe pas. Jette ton arme.
—Te coseré a balazos antes de que te dé tiempo a amartillar y apuntar. No te equivoques. Tira el arma.
Malus était trop près pour armer sa hache et préféra en pointer le manche vers son adversaire pour s’écraser sur lui.
Malus estaba demasiado cerca como para acometerlo con el hacha, así que optó por sujetar el mango justo ante sí mismo y cargar directamente contra el guerrero.
Ce discours est ce qu’il fera de plus sensé, et qu’il le fasse donne juste le temps à Lisey d’armer la bêche d’argent  – le corps a ses réflexes et ses mains ont déjà trouvé leur prise près de l’extrémité du manche de quatre-vingt-dix centimètres de long  – et puis d’en balancer un coup.
Este discurso es lo más cercano a la coherencia que Lisey le ha escuchado hasta ahora, y los instantes que tarda en pronunciarlo proporcionan a Lisey el tiempo justo para agarrar con fuerza la pala de plata (el cuerpo sabe lo que tiene que hacer, y sus manos ya han tomado posiciones cerca del extremo del mango de un metro del trasto) y blandirla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test