Translation for "arbitrer" to spanish
Arbitrer
Translation examples
— Non, je préfère arbitrer.
–No, prefiero arbitrar;
— Mais qui va arbitrer ? protesta Daisy.
—¿Pero quién arbitrará? —protestó Daisy.
Les jumeaux me demandaient souvent d’arbitrer leurs différends, à mon grand déplaisir.
Para mi pesar, los gemelos a menudo me pedían que arbitrara sus discusiones.
Mais Louis X était dépassé par le débat et totalement impuissant à l’arbitrer.
Pero Luis X estaba sobrepasado por el debate, y totalmente imposibilitado de arbitrar.
Et, bien qu’il ne fut ni robuste ni assez adroit pour le sport, il aimait arbitrer.
Y aunque no era robusto ni tenía la coordinación necesaria para los deportes, le gustaba arbitrar.
Je consens, secrètement, à servir de médiateur, pas d’arbitre ni déjugé, juste de médiateur.
Acepto, en privado, mediar en un conflicto, no arbitrar, no juzgar, simplemente mediar.
Mais un corps politique a-t-il jamais réussi à être l’arbitre de ce qui est bon, de ce qui est juste ?
¿Pero algún político ha sido capaz alguna vez de arbitrar lo que es correcto y justo?
Il avait non seulement organisé des compétitions de volley-ball, mais aussi fait office d’arbitre de tennis.
Además de arbitrar torneos de voleibol, también hacía de árbitro de tenis.
— Dunœud, je me contrefous que tu m’admires ! Mais arbitrer un duel, c’est une mission sacrée – et bla-bla-bla –, donc tu peux compter sur moi pour être impartiale.
—Me importa la polla de una polilla lo que tú admires, pero arbitrar un duelo es un deber sagrado y tal y puto cual, así que podéis confiar en que arbitraré este con justicia, desde luego.
Cristallisation, condensation… au milieu des forces opposées, tutélaires, quelque chose devrait émerger afin d’arbitrer.
Cristalización, condensación… Entre todas las fuerzas opuestas, algo debe alzarse para arbitrar.
— Elle demande votre aide pour arbitrer un conflit. — Avec qui ?
—Solicita tu ayuda para mediar en una disputa. —¿Con quién?
Le créatif et l’abyssal sont inextricablement unis en moi, et moi seul peux arbitrer entre eux.
Lo creativo y lo abismal se hallan inextricablemente ligados a mí; sólo yo puedo mediar entre ellos.
Une altercation éclata dans un autre secteur de la prison, on fit appel à Devlin pour arbitrer la querelle ;
En algún rincón de la cárcel estalló un altercado, y llamaron a Devlin para que acudiese a mediar;
Pour éviter le conflit qui couvait depuis des mois, ou pour l’arbitrer, il eût fallu un souverain fort.
Para evitar este conflicto, latente desde hacía meses, o para mediar en él, hubiera hecho falta un rey fuerte.
C’est un gage de notre gratitude pour la volonté de l’Union coloniale d’arbitrer des négociations potentiellement houleuses.
No es más que un detalle en agradecimiento por la voluntad que ha manifestado la Unión Colonial para mediar en unas negociaciones que seguramente serán arduas.
Ce fut alors qu’un groupe de pèlerins lui demanda d’arbitrer un conflit ancien entre deux grandes tribus de Médine, les Aws et les Khazraj.
Fue entonces cuando un grupo de peregrinos le pidió que mediara en un conflicto antiguo entre dos grandes tribus de Medina, los aws y los jazray.
Si on l’avait choisie, c’était à cause de toute une vie passée à arbitrer de très chaudes querelles et à négocier des pactes et des traités entre des gens qui se haïssaient passionnément.
se la había elegido porque había dedicado toda una vida a mediar en conflictos difíciles, a negociar tratados donde el odio parecía implacable.
Elle gérait le cabinet, et devait parfois arbitrer les petits désaccords entre l’avocat Boone du premier et l’avocat Boone du rez-de-chaussée.
Se podía decir que era ella quien llevaba el bufete y, de vez en cuando, incluso se veía obligada a mediar en las pequeñas desavenencias que se producían entre el Boone del piso de arriba y la Boone de la planta baja.
De temps en temps, si ça chauffait trop, quelqu’un essayait d’arbitrer entre eux, je me souviens qu’Albert a essayé plusieurs fois quand il est entré dans l’entreprise.
De vez en cuando, si la cosa se ponía demasiado caliente, alguien trataba de mediar entre ellos, me acuerdo de que Albert lo intentó algunas veces al entrar a trabajar en la empresa.
Il est tellement miraud qu’il ferait un bon arbitre de catch.
A juzgar por lo que ve podría ser arbitro de lucha libre.
Son intelligence, à en juger par ce qu’il disait, le plaçait, darwiniennement, entre l’oligophrène et le singe, et son manque de grâce, d’ambition, d’intérêt pour tout ce qui n’était pas cette activité agitée d’arbitre, faisaient de lui un être profondément insipide.
Su inteligencia, a juzgar por las cosas que decía, lo colocaba, darwinianamente hablando, entre el oligofrénico y el mono, y su falta de gracia, de ambiciones, de interés por todo lo que no era esa agitada actividad de réferi, hacían de él un ser profundamente soso.
La question à laquelle nous devons répondre, la question à laquelle le tribunal exigera une réponse, est la suivante : cette jeune femme conserve-t-elle assez de libre arbitre, assez d’intelligence, pour juger la nature de son acte et pour avoir été capable de s’empêcher de le commettre ?
La pregunta que deberemos responder, la que hará el tribunal, es si en esta muchacha queda albedrío e inteligencia suficientes para juzgar la naturaleza de su acción y para haber podido elegir no cometerla.
Ainsi, pour un Allemand, être un bon Allemand signifie obéir aux lois et donc au Führer: de moralité, il ne peut y en avoir d'autre, car rien ne saurait la fonder (et ce n'est pas un hasard si les rares opposants au pouvoir furent en majorité des croyants: ils conservaient une autre référence morale, ils pouvaient arbitrer le Bien et le Mal selon un autre réfèrent que le Führer, et Dieu leur servait de point d'appui pour trahir leur chef et leur pays: sans Dieu, cela leur aurait été impossible, car où puiser la justification?
Así, para un alemán, ser un buen alemán quiere decir obedecer las leyes y, en consecuencia, al Führer: no puede haber nada más ético, pues no podría fundamentarse en nada (y no fue un azar que los escasos oponentes al poder fueran, en su mayoría, creyentes: conservaban otra referencia moral y podían juzgar el Bien y el Mal según un referente que no fuera el Führer; Dios les hacía las veces de punto de apoyo para traicionar a su jefe y a su país; sin Dios, les habría sido imposible, pues ¿dónde hal ar la justificación?
Tout est prêt ici FLASH pour le défi sur lequel des milliers de paris et des fleuves d'encre se sont déversés, un défi que Mondini a très fortement voulu et obtenu, peut-être même contre la volonté de son pupille FLASH bien sûr à la surprise générale FLASH et en dépit du scepticisme des médias, scepticisme nous devons le dire qui s'est transformé maintenant en une attente fébrile à en juger par l'affluence du public et par la tension que l'on respire FLASH ici au bord du ring, où il ne manque plus que quelques secondes avant le début du match FLASH l'arbitre sera le Mexicain Ramón Gonzales, 8 243 spectateurs ont payé leur billet, douze radios en direct, dans l'angle rouge FLASH en culotte blanche à bandes or, 33 ans, 37 rencontres, 41 victoires FLASH 14 défaites, 2 nuls, douze ans de carrière, deux fois challenger pour le mondial, qui s'est retiré il y a deux ans et trois mois sur le ring d'Atlantic City, boxeur controversé, aimé et détesté FLASH cauchemar des bookmakers, garde à gauche, capable d'encaisser formidablement et de combattre avec une rare puissance, Stanleeeeeeey « Hooooooooooooker » Poreeeeeeeeeda FLASH dans l'angle bleu, culotte noire, 22 ans, 21 rencontres, 21 victoires, 21 avant la limite FLASH invaincu et allé au tapis une seule fois, un des espoirs de la boxe mondiale, garde à droite et à gauche FLASH capable de boxer FLASH sur un tempo vertigineux, capable d'une agilité spectaculaire, jeune, imprévisible, pouvant être arrogant FLASH et antipathique, le garçon que dans quelques années peut-être nous appellerons le plus grand, Larryyyyyyy « Laaaaaaaaaawyer » Gooooooooorman
Todo está preparado aquí FLASH para un desafío sobre el que se han vertido ríos de tinta y miles de apuestas, un desafío al que Mondini aspiraba por encima de todo y que ha conseguido, incluso en contra de la opinión de su pupilo FLASH cierto, para sorpresa de todo el mundo FLASH y con el escepticismo de los medios de comunicación, escepticismo que hay que decir que se ha transformado en histérica expectación, a juzgar por la afluencia de público y por la tensión que se respira FLASH aquí, a pie de ring, donde faltan ya pocos minutos para el inicio del combate FLASH será el árbitro el mexicano Ramón Gonzales, 8.243 espectadores han pagado su entrada, doce emisoras de radio se han conectado, en la esquina roja FLASH con calzón blanco y raya dorada, treinta y tres años, 57 combates, 41 victorias FLASH 14 derrotas, 2 nulos, doce años de carrera, dos veces aspirante al título mundial, retirado hace dos años y tres meses en el ring de Atlantic City, púgil discutido, amado y odiado FLASH pesadilla para los corredores de apuestas, zurdo, encajador formidable y con una pegada extraordinaria, Stanleeeeeeey «Hooooooooooooker» Poreeeeeeeeeda FLASH en la esquina azul, con calzón negro, veintidós años, 21 combates, 21 victorias, 21 antes del límite, FLASH invicto, con una sola caída a la lona, una de las promesas del boxeo mundial, ambidextro FLASH capaz de boxear FLASH a ritmos vertiginosos, con una agilidad espectacular, joven, imprevisible, arrogante, FLASH odioso, el chico al que quizá dentro de unos años llamaremos el más grande, Larryyyyyyy «Laaaaaaaaawyer» Gooooooooorman (sentir los dedos de Mondini en el cuello, arriba y abajo, deshaciendo los nudos de miedo, no tengo miedo, Maestro, pero sigue, me gusta) -No tengas prisas y déjate de chorradas, Larry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test