Translation for "apprêter" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
preparar
Sinon, cela n’aurait pas de sens de lui dire de s’apprêter.
De lo contrario no tendría sentido que le dijeran que se preparara.
Vassilissa Iégorovna alla faire les apprêts du départ de sa fille.
Vasilisa Yegórovna se fue a preparar el viaje de su hija.
— Soyez tranquille, je n’ai rien autre chose à faire d’ici là que de m’apprêter.
—Descuidad, no tengo hasta esa hora ninguna otra cosa más que hacer que preparar mi viaje.
Il s’arrête, feint de s’apprêter à souffler la réponse, mais il se contente d’ajouter :
Espera un instante, como si se preparara para dar la respuesta, pero en cambio dice:
Elles ne sont plus qu’une nourriture que l’on peut apprêter de différentes façons.
Se han convertido ya en alimento del hombre, un alimento que se puede preparar de distintas maneras.
Et lorsque Antoine lui fit signe de s’apprêter pour le départ, ce fut une impression de soulagement pour lui.
Y cuando Antoine le hizo señas de que se preparara para marcharse, sintió un inmenso consuelo.
— Mais cela prendra quelques jours pour apprêter le navire. — Où allons-nous ? demanda Nicholas.
—Llevará un par de días preparar el barco. —¿Adónde vamos? —preguntó Nicholas.
L’officier répéta le message et s’avança vers le bastingage pour apprêter les drapeaux rouge et noir.
El oficial repitió el mensaje y se encaminó hacia la borda para preparar las banderas rojas y negras.
Planchet, tout fier d’être élevé à la dignité de maître d’hôtel, songea à tout apprêter en homme intelligent;
Planchet, muy orgulloso de ser elevado a la dignidad de maître, pensó en preparar todo como hombre inteligente;
Rentré dans sa chambre pour s'apprêter au départ, il se reprit à penser qu'heureusement, vers l'époque de Noël, il s'embarquerait pour l'Espagne.
De regreso a su alcoba para preparar la partida, Don Miguel se puso a pensar de nuevo que, afortunadamente, por Navidades, se iría para España.
« Vous devez aller vous apprêter. »
—Tiene que ir a prepararse.
va dire à Monsieur Lacase qu’il serait temps de s’apprêter.
Vete a decir al señor Lacase que ya puede prepararse.
Atahualpa regagnait le palais de la Seigneurie où il était logé, en vue de s’apprêter pour son rendez-vous.
Atahualpa volvió al Palacio de la Signoria, donde estaba alojado, con el fin de prepararse para su cita.
Son assistant virtuel appela immédiatement l’habilleuse et l’esthéticienne, qui devaient aider la jeune femme à s’apprêter.
Su mayordomo electrónico llamó a la asistente y a la esteticista de la joven para que la ayudaran a prepararse-.
Il se contenta donc de remercier le jeune homme, puis regagna sa chambre afin de s’apprêter pour le dîner.
Agradeció la camisa a Rienzi y regresó al cuarto de huéspedes para prepararse para la cena.
Nous, d’Avignon, nous voyions s’apprêter ce beau mouvement croisé, sur la mer, afin de prendre la France en tenailles.
En Aviñón, veíamos prepararse ese hermoso movimiento cruzado sobre el mar para aferrar a Francia entre los dos brazos de la tenaza.
C’est une expérience des plus singulières, de se réveiller avec le sentiment que la journée sera bonne, de s’apprêter à travailler mais sans s’y mettre vraiment.
Ésta es una de las experiencias más singulares, despertar a lo que parece ser un buen día, prepararse para el trabajo pero no haberlo iniciado todavía.
Plus certainement, elle l’avait obligé à se disperser pour contrer ses attaques au lieu de s’apprêter au combat qui les attendait dans les parages de Resurgam.
Y lo que era más probable, lo había hecho desviar esfuerzos para detener sus ataques en lugar de prepararse para la batalla que los aguardaba alrededor de Resurgam.
Je lui dis d’aller se laver, de rajuster ses vêtements, en un mot de s’apprêter à paraître en public, car ce serait bientôt l’heure de la messe.
Le dije que fuera a lavarse, a poner orden en su atuendo, en una palabra, a prepararse para aparecer en público, porque se acercaba la hora de ir a misa.
Mais ce soir-là, quand Musashi lui déclara qu’il fallait s’apprêter à dire adieu au seul foyer qu’il eût jamais connu, il devint triste.
Pero aquella noche, cuando Musashi le dijo que debía prepararse para decir adiós al único hogar que había conocido, se puso melancólico.
Il s’apprête en ce moment à prendre part à une réunion visant à régler un litige extrêmement complexe et qui devrait durer plusieurs heures.
En estos momentos está en una reunión que podría aparejar un litigio muy complejo. Probablemente le lleve un par de horas;
Ce qu’elle s’apprête à dire requiert de sa part une énergie qu’elle n’a peut-être pas.
Lo que esté a punto de decir requiere una energía de la que no parece disponer.
Le prince Jean commençait de parler à sa suite des apprêts du banquet, et de la nécessité d’adjuger le prix à Brian de Bois-Guilbert, qui, avec une seule lance, avait renversé deux chevaliers et écarté un troisième.
Ya determinó el Príncipe Juan adjudicar el premio a Brian de Bois-Guilbert y disponer que se sirviese el banquete de costumbre, porque encontró más razón en su favor, pues sin mudar lanza desmontó tres caballeros.
je laissais Casimir apprêter à son gré les fleurs sur une commode, et je ne regardais plus rien dans la chambre: C’est ici, dans ce grand lit, pensais-je, que la bonne vieille Floche achèvera bientôt de s’éteindre, à l’abri des souffles de la vie… Ô barques qui souhaitez la tempête!
dejé a Casimiro disponer a su gusto las flores sobre una cómoda y no miré ninguna otra cosa de la habitación. Aquí, en esta cama matrimonial, pensaba, la pobre vieja Floche se extinguirá bien pronto, al fin, al amparo de los soplos de la vida… ¡Oh barcas que deseáis la tempestad!
S’encadrant dans la porte, un serveur en bras de chemise s’apprête, dès qu’ils auront fini, à venir disposer sur la table le contenu de ses deux paniers : des bouteilles de jus de fruits et deux jattes octaédriques en faïence bleue remplies de salade de riz décorée d’olives, d’anchois, d’œufs durs, de crevettes et de tomates.
Enmarcándose en la puerta, un camarero en mangas de camisa se prepara a venir, así que hayan acabado, a disponer sobre la mesa el contenido de sus dos cestos: botellas de zumo de fruta y dos fuentes octaédricas de loza azul, llenas de ensalada de arroz decorada con aceitunas, anchoas, huevos duros, gambas y tomates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test