Translation for "appréhender" to spanish
Appréhender
Translation examples
aprehender
On ne peut rien appréhender en lui… » ?
No se puede aprehender nada en él…»?
Agnes aimait le terme « appréhender ».
A Agnes le gustaba la palabra «aprehender».
– comment appréhender la nature fondamentale de l’esprit.
• Cómo aprehender la naturaleza fundamental del espíritu.
Le Mot. Mon échec reposait sur le fait que je n’avais pas su appréhender un Mot.
La Palabra. Mi fracaso había sido no aprehender una Palabra.
« Ce sont là des choses que l’esprit humain n’est pas en mesure d’appréhender.
La mente humana no puede aprehender esos conceptos.
Son esprit cherchait avec difficulté à appréhender la réalité.
Solo sintió que la mente trataba de aprehender la realidad.
J’essayais d’appréhender Henri Benoit sous toutes ses facettes.
Traté de aprehender a Henri Benoit en todas sus dimensiones.
L’âge de la sagesse lui semble plus difficile à appréhender
La edad de la sabiduría y la prudencia parece que le resulta más difícil de aprehender
— Il nous a dépouillés de tout ce qui nous servait à appréhender la réalité.
—Escucha, Pete, nos han desprovisto de cualquier forma de aprehender la realidad.
Il ne se laisse pas appréhender par l’intuition concrète, car il n’est pas mais il est spatialisé continûment.
No se deja aprehender por la intuición concreta, pues no es, sino que es continuamente espacializado.
prender
Venu appréhender le Messager rebelle, il s'était satisfait d'une promesse de sa bouche.
Había venido a prender al Mensajero rebelde y se consideraba satisfecho con una promesa de su boca.
– À propos, j’oubliais! quand vous plaît-il que je fasse appréhender la petite magicienne?
¡Por cierto, se me olvidaba! ¿Cuándo deseáis que mande prender a la pequeña hechicera? —¿Qué hechicera?
il avait voulu passer outre, agir, appréhender l’homme, et, alors comme à présent, il n’avait pas pu;
había querido ponerlo en práctica, obrar, prender a aquel hombre, y entonces, como ahora, no había podido;
Vanion me donna ordre de prendre avec moi un certain nombre d’hommes pour appréhender Martel et le ramener pour interrogatoire à la maison mère.
Vanion me ordenó reunir un grupo de hombres, prender a Martel y llevarlo a la casa principal para interrogarlo.
Je pouvais disparaître sur-le-champ, me hâter vers la gare, prendre le premier train, fuir, même sans destination précise, plutôt que de me laisser appréhender.
Podía desaparecer de inmediato, apresurarme hasta la estación y tomar el primer tren; huir, aunque fuera sin un destino preciso, antes que dejarme prender.
Il me manque (pour évoquer de très anciens cours de chimie élémentaire) l’état liquide intermédiaire entre l’état gazeux et l’état solide, de même que m’arrêter un peu pour mieux appréhender le mouvement.
Me falta (para recordar viejísimas lecciones de química elemental) el estado intermedio líquido en el paso de lo gaseoso a lo sólido, así como pararme un poco para mejor com-prender el movimiento.
Et comme ils n’avaient ni le droit d’appréhender leurs victimes hors de Paris, ni de le faire pendant la nuit, je partais dès l’aube pour les faubourgs, passais la journée dans de sombres bouges, et rentrais chez moi une fois le soleil couché.
Y como no se podía prender a las víctimas ni fuera de París ni durante la noche, me marchaba al alba a los suburbios, me pasaba el día en lóbregos cuchitriles y volvía a casa a la caída del sol.
Il n’y a donc rien à appréhender du fait de voir.
Así pues, no hay nada que temer de las visiones.
103 683e ne peut s’empêcher d’appréhender la suite des événements.
103.683 no puede dejar de temer el desarrollo de los acontecimientos.
Il n’y avait rien à appréhender, nulle inquiétude à avoir, je n’avais rien à accomplir, rien à faire, ni être qui que ce soit.
No había nada que temer, nada por lo que inquietarse, no tenía que conseguir nada, no hacer nada, no ser nadie.
— Euh… Ouais, répondit Ozzie qui commençait à appréhender les soirées autour du feu de camp.
    -Oh, sí. -Ozzie estaba empezando a temer las veladas alrededor del fuego.
Son amour de mère en était arrivé là : aimer sa fille, la redouter, appréhender un coup de poignard et aller au-devant.
Su amor de madre había llegado a este punto: amar a su hija y tener miedo de ella, temer una puñalada y adelantarse a ella.
A la longue, ses fils avaient fini par prendre conscience de ce problème et par appréhender le jour où leur père devrait lâcher les rênes.
A la larga, los hijos habían terminado por tomar conciencia del problema y temer el día en que las riendas de la casa se escaparan de las manos de su padre.
Ils filaient très vite et avec un but évidemment bien défini, et cependant on devinait dans leur démarche une curieuse indécision, ils semblaient appréhender que les maisons ne leur tombent sur la tête ou que le trottoir ne s’enfonce sous leurs pieds.
Andaban muy deprisa y con un fin evidentemente definido y, sin embargo, se adivinaba en su marcha una curiosa indecisión: parecían temer que las casas se les cayesen encima, o que la acera se hundiese bajo sus plantas.
En l’écoutant, je me suis dit que j’avais été trop optimiste quant à son état, j’ai de nouveau appréhendé sa peur de la liberté (une liberté qui, de surcroît, n’allait plus être partielle mais complète) et je me suis mis à combattre de mon mieux son découragement.
Oyéndole empecé a pensar que había sido demasiado optimista al juzgar su estado, volví a temer su miedo a la libertad (una libertad que además ya no iba a ser parcial sino completa), empecé a combatir como pude su desánimo.
Ne me restait donc qu’à appréhender la prochaine traversée qui m’emmènerait sur la mer Intérieure, malade, mais bien vivant, jusqu’au port de Marseille. J’y accostai par une claire matinée de février, qu’on aurait qualifiée de journée estivale en Grande-Bretagne.
Por consiguiente, estaba libre para no temer nada peor que el próximo viaje por mar que me llevaría, sufriente pero vivo, al puerto de Massilia, del mar Interior, en donde desembarqué un luminoso día de febrero que en Bretaña hubiéramos dicho que era de verano.
Harlan Caulfield, l’agent spécial adjoint responsable chargé de l’unité enquêtant sur les meurtres, a exprimé sa tristesse à l’annonce de la mort de Van Der Velden et déclaré au journaliste du Chronicle que les Houstoniens n’avaient rien à craindre de saint Pierre, car il était convaincu que le Bureau ne tarderait pas à appréhender l’assassin.
Harlan Caulfield, agente especial adjunto del FBI a cargo del departamento especial que investiga los asesinatos, expresó el pesar del FBI por la muerte del doctor Van der Velden; también declaró al periodista del Chronicle que los ciudadanos de Houston no tienen nada que temer de san Pedro porque está plenamente convencido de que el FBI no tardará en detener al asesino.
Dans l’obscurité de la perte, Hegel peut encore appréhender la déesse.
En la tiniebla de la pérdida, Hegel todavía puede percibir a la diosa.
Vivaient-ils tous si exclusivement dans le présent qu’ils ne pouvaient appréhender le passé que déformé ?
¿Vivirían todos tan exclusivamente en el presente que sólo podían percibir el pasado de una manera distorsionada?
Il pouvait uniquement appréhender leur perfection, une danse composée de mouvements mortels sans aucune intention de plaire.
Tan sólo podía percibir su perfección, un baile compuesto de movimientos letales que no tenían por propósito entretener.
Leur tâche consistait à lui permettre d'appréhender la réalité aussi vite que possible, et pour cela, je devais les faire disparaître, dès le moment où je les prononçais.
Su función era permitirle percibir los objetos lo más rápidamente posible, y para eso yo tenía que hacerlas desaparecer no bien pronunciadas.
En revanche, jamais elle ne montra autant de lucidité pour appréhender le présent et planifier l’avenir, affrontant sa nouvelle existence avec un enthousiasme confiant.
En cambio nunca fue más lúcida para percibir el presente y planificar el futuro, encarando su nueva vida con una certeza plena de entusiasmo.
Il faut posséder un minimum de connaissances dans le domaine de la théologie expérimentale pour seulement commencer à appréhender la notion de Champ de Rusakov.
Se necesitan como mínimo las nociones de teología experimental de un estudiante universitario para percibir un mínimo de sentido en la cuestión del campo de Rusakov. No merece siquiera la pena intentarlo.
S’il faut en croire les fabricants de RV et d’autres produits du même genre, nous devons nous contenter d’appréhender ce qui est réel et ce qui ne l’est pas, dans la mesure où ni l’un ni l’autre ne sont susceptibles d’être analysés.
Según los fabricantes de equipos de realidad virtual y otros productos parecidos, debemos contentarnos con percibir sin más lo que es real y lo que no lo es, ya que ambas cosas son imposibles de analizar.
L’introduction arguait, non sans une certaine force de persuasion, qu’il existe certainement sur terre et dans les cieux bien davantage que les êtres humains ne sont capables d’appréhender avec leurs sens très imparfaits.
La introducción del libro señalaba, de manera bastante convincente, que sin duda había más cosas en la tierra y en el cielo de las que los humanos podían percibir con sus limitados sentidos.
Le premier reste à la porte d’une civilisation, il effleure une culture et se contente d’en apercevoir l’écume, d’en appréhender les épiphénomènes, de loin, en spectateur engagé, militant de son propre enracinement ;
El primero se queda a las puertas de una civilización, roza una cultura y se contenta con percibir su espuma, con captar sus epifenómenos, de lejos, como espectador comprometido, militante de su propio arraigo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test