Translation examples
Vous appartenez pas au premier type ;
Tú no tienes pinta de pertenecer al primer tipo;
Soupçonnez-vous seulement que vous appartenez à une époque ?
¿Tenéis acaso idea de pertenecer a una época?
Vous appartenez à l’Église, vous lui avez toujours appartenu et vous lui appartiendrez toujours.
Pertenece a la Iglesia, siempre le ha pertenecido y siempre le pertenecerá.
Dès l’instant où vous mourez, vous n’appartenez plus à votre époux, votre compagnon, vos parents, vos frères et sœurs : vous perdez tous vos droits et vous devenez la propriété du coroner, jusqu’à ce qu’il soit certain que c’est bien vous qui êtes mort et qu’il en détermine la cause exacte.
En cuanto morías, dejabas de pertenecer a tu cónyuge, pareja, padres, hermanos. Perdías todos tus derechos y te convertías en propiedad del forense local, hasta que él, o ella, quedara satisfecho y determinara que efectivamente eras tú el que había muerto, hasta que estuviera claro qué te había matado.
Mais, puisqu’elle vous a vu frapper son père, elle sera beaucoup plus facilement convaincue que vous avez constamment joué un rôle et que vous appartenez à notre organisation.
Pero ahora que ha podido ver en qué forma azotaba usted a su padre, no necesitará ser convencida de que en todo momento ha estado usted de nuestro lado.
— J’imagine que la personne dont vous parlez est morte, étant donné que vous appartenez à la brigade criminelle et que, de toute évidence, vous n’avez pas pu poser cette question à la personne concernée… — Vous devriez participer à Jeopardy, monsieur Edson. — Docteur Edson.
—Supongo que esa persona está muerta, al ser usted un detective de homicidios y no poder preguntárselo a la persona en cuestión, por razones evidentes. —Supone bien, señor Edson. —Doctor Edson.
Figure vieille et jaune de ma garde-malade qu’enveloppe un mouchoir foncé, samovar qui chantez sur la table, géraniums qui garnissez ma fenêtre ; toi, Trésor, mon pauvre chien ; toi, plume, avec laquelle je trace ces lignes, mains qui m’appartenez, je vous vois tous à présent… Vous êtes là… vous voilà… Se pourrait-il… qu’aujourd’hui peut-être…, que jamais je ne vous revoie plus ? Il est difficile à un être vivant de se dépouiller de la vie ! Pourquoi me caresses-tu, pauvre chien ?
El rostro viejo, amarillo, de mi niñera, cubierto con un pañuelo oscuro, el samovar silbando en la mesa, el tiesto con geranios en la ventana y tú, mi pobre perro Trezor, la pluma con la que escribo estas líneas, mi propia mano, yo os veo ahora…, ahí estáis, ahí… ¿De veras…, quizá hoy… ya no os vea nunca más? ¡Cuánto le cuesta a un ser vivo despedirse de la vida! ¿Qué haces aquí mimándome, pobre perro?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test