Translation for "appariteur" to spanish
Appariteur
Similar context phrases
Translation examples
Qu'est-ce que le vieil appariteur pouvait leur répondre ?
¿Qué podía responderles el viejo ordenanza?
Le vieux Joseph, l’appariteur, s’approcha d’elle et lui demanda aimablement :
El viejo Joseph, el ordenanza, se le acercó y le preguntó amablemente:
le public s’agita un peu sur les banquettes des tribunes, et les appariteurs dirent :
el público se agitó un poco en las banquetas de las tribunas y los ordenanzas decían:
Holt se tenait les mains nouées au bas du dos tel un appariteur à un enterrement.
Holt estaba allí de pie con las manos a la espalda como un ordenanza en un funeral.
Quelques minutes plus tard, le vieux Joseph, l’appariteur, frappait à la porte.
Minutos después el viejo Joseph, el ordenanza, llamaba a la puerta.
L’appariteur vint dire à voix basse que les jeunes gens attendaient de pouvoir présenter, comme chaque jour, leurs respects à l’empereur. — Fais-les entrer.
El ordenanza acudió a decir en voz baja que los jóvenes aguardaban para presentar, como cada día, sus respetos al emperador. –Hazlos pasar.
Il inspectait la propreté du large escalier de pierre qui montait vers les bureaux, et la correction vestimentaire de ses subalternes quand il les croisait, les poignets dorés et les galons sur les uniformes des appariteurs.
Inspeccionaba la limpieza de las anchas escaleras de piedra que subían a las oficinas y la corrección indumentaria de los subalternos con los que se cruzaba, los puños dorados y los galones en los uniformes de los ordenanzas.
Au moment où la petite lampe rouge qui annonçait le début de l’entracte se mettait à clignoter au-dessus de la tête du directeur financier, un appariteur entra et annonça que l’artiste étranger était arrivé.
Una lámpara intermitente se encendió sobre su cabeza, anunciándole el entreacto, y al mismo tiempo entró el ordenanza en el despacho para anunciarle la llegada del artista extranjero.
Il fit tinter avec insistance une cloche d’or et de cristal qui ornait son bureau de la mairie, et au premier qui se présenta (un appariteur) il ordonna sans le regarder de prendre toutes dispositions nécessaires pour convoquer immédiatement en conseil les personnalités barcelonaises : évêque, gouverneur, capitaine général, président de la députation, recteur de l’université, président de l’Ateneo, etc. L’appariteur s’évanouit dans le bureau, l’alcalde dut le réanimer lui-même en l’éventant avec son mouchoir.
hizo repicar con insistencia una campanilla de oro y cristal que había sobre la mesa de su despacho en la alcaldía y al primero que compareció (un ordenanza) le dijo sin mirarle a la cara que tomara todas las disposiciones necesarias para convocar las personalidades barcelonesas a consejo de inmediato: al obispo, al gobernador, al capitán general, al presidente de la Diputación, al rector de la Universidad, al presidente del Ateneo, etcétera. El ordenanza se desvaneció en el despacho, el propio alcalde hubo de reanimarlo abanicándolo con su pañuelo.
Ulrich voulut lui dire qu’il jugeait ces méditations sur la façon de léser Hagauer fort coupables, et qu’il désirait n’en plus parler : en cet instant, le vieux serviteur et appariteur de leur père, qui servait à table, entra, et ils ne purent plus s’exprimer qu’à mots couverts.
Ulrich iba a decirle que estas reflexiones sobre la forma de perjudicar a Hagauer las consideraba ilícitas y no deseaba volver sobre ellas, pero en aquel instante entró el viejo ordenanza-mayordomo de su padre a servirles los platos de la comida, y ya sólo pudieron expresarse veladamente y por alusiones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test