Translation for "apocopé" to spanish
Apocopé
Similar context phrases
Translation examples
Les autres invalides l’appellent le Roi, apocope bénigne du Roi de la Bande magnétique (mais il ne faut pas que le Roi, modeste comme il est, et surtout antimonarchiste, soit au courant de la chose).
Los otros inválidos lo llaman el Rey, apócope benigno del Rey de la Cinta Magnética (pero el Rey, modesto como es, y antimonárquico, no tiene que enterarse).
Apocope, Chiasme, Parangon, cent autres Cafres impénétrables et distants surgissaient au détour d'une page et leur seule apparition disloquait tout le paragraphe.
Apócope, Quiasma, Parangón, otros cien cafres impenetrables y distantes surgían al volver una página y su sola aparición dislocaba todo el párrafo.
La forme était non moins extraordinaire que le fond : il parlait avec un accent malheureux, fait de diminutifs et d’apocopes, qu’il nuançait, durant ses fréquents vides mentaux, par des grognements zoologiques.
La forma era no menos extraordinaria que el fondo: hablaba con un acento infeliz, hecho de diminutivos y apócopes, que matizaba, durante sus frecuentes vacíos mentales, con gruñidos zoológicos.
Il y avait dans l’air une rumeur d’apocopes, de contractions, de baguettes de tambour, de métonymies hyperboliques aspirées, toute cette magie que ses éternels amis vivaient comme un outrage et sa famille comme une honte.
En el aire había un rumor de apócopes, de contracciones, de palillos, de metonimias hiperbólicas aspiradas, toda esa magia que sus amigos de siempre vivían como una afrenta y su familia como una vergüenza.
Shevek avait appris à le suivre un peu ; le glissement des valeurs sonores était logique une fois qu’on l’avait saisi, mais les apocopes le laissaient incertain. La moitié des mots restaient imprononcés. C’était comme un code, pensa-t-il : comme si le « Nioti », comme on l’appelait, ne devait pas être compris par les étrangers.
Shevek había aprendido a entenderlo un poco, el cambio en el valor de los sonidos era consistente una vez que uno lo captaba, pero se le escapaban las apócopes, que suprimían la mitad de las palabras. Era una especie de código, pensaba Shevek; como si los «nioti», como se llamaban a sí mismos, no quisieran que la gente de afuera entendiera lo que decían.
À cette époque, il s’appelle encore Sito – apocope de Jesusito –, c’est un garçon quelque peu turbulent, aux opinions dangereuses, aux amitiés plutôt indésirables, avec une extravagante attirance pour les atmosphères prolétaires du quartier de la Rochapea. Mais il est surtout un Monzón Reparaz, c’est-à-dire le petit dernier d’une des plus grandes familles de Pampelune, le benjamin d’un célèbre médecin bourgeois et le descendant, par sa mère, d’une ancienne lignée d’aristocrates ruraux de Navarre, possédant armes et blason.
En esta época, él todavía es Sito —apócope de Jesusito—, un chico un poco revoltoso, con opiniones peligrosas, amistades un tanto indeseables, y una extravagante inclinación por los ambientes proletarios del barrio de la Rochapea, pero, por encima de todo, un Monzón Reparaz, el cachorro de una de las mejores familias de Pamplona, hijo menor de un distinguido médico burgués y descendiente, por parte de madre, de un antiguo y blasonado linaje de la aristocracia rural de Navarra.
Quelque chose de l’immatérialité du livre électronique passera dans le contenu, comme il en va de cette littérature bancale, sans ordre ni syntaxe, faite d’apocopes et de jargon, parfois indéchiffrable, qui domine le monde des blogs, Twitter, Facebook et autres systèmes de communication à travers la Toile, comme si leurs auteurs, en s’exprimant selon ce simulacre qu’est l’ordre digital, se sentaient libérés de toute exigence formelle et autorisés à malmener la grammaire, la syndérèse et les principes les plus élémentaires de la correction linguistique.
Algo de la inmaterialidad del libro electrónico se contagiará a su contenido, como le ocurre a esa literatura desmañada, sin orden ni sintaxis, hecha de apócopes y jerga, a veces indescifrable, que domina en el mundo de los blogs, el Twitter, el Facebook y demás sistemas de comunicación a través de la Red, como si sus autores, al usar para expresarse ese simulacro que es el orden digital, se sintieran liberados de toda exigencia formal y autorizados a atropellar la gramática, la sindéresis y los principios más elementales de la corrección lingüística.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test