Translation for "antimarxiste" to spanish
Antimarxiste
  • anti-marxista
  • antimarxista
Translation examples
antimarxista
Toute la « littérature engagée » de Sartre est un exercice de « marxisme antimarxiste ».
Toda la plataforma de litérature engagée de Sartre es un ejercicio de «marxismo antimarxista».
Une fois arrivé à Nuremberg, le petit groupe visite la grande exposition antimarxiste.
Llegados a Núremberg, el grupo visita la gran exposición antimarxista.
Il domine la pensée de nombreuses personnes qui ne se considèrent pas elles-mêmes comme marxistes et même de nombreux auteurs et partis se croyant antimarxistes et anticommunistes.
También domina el pensamiento de muchas personas que no se consideran marxistas y aun de muchos autores y partidarios que se consideran antimarxistas y anticomunistas.
Apparemment, il n’éprouvait qu’antipathie pour le déterminisme accablant du marxisme russe de cette époque, et lui préférait Nicolaï Mikhaïlovski, auteur d’articles antimarxistes pour le journal Russkoie Bogatstvo (« Trésor de la Russie »)[119].
Por lo visto, sentía antipatía por el absoluto determinismo económico del marxismo ruso de la época. En vez de eso, prefería a Nikolái Mijailovski, que escribió artículos antimarxistas para Russkoe bogatstvo («Riqueza rusa»[11]).
Babits proteste contre les enthousiasmes et les horreurs de la guerre, accepte la chaire de littérature de la république communiste de Béla Kun, mais il se déclare antimarxiste, pour se retrancher d’ailleurs plus tard, sous le régime fasciste de Horthy, dans une opposition discrète ;
Babits protesta contra los entusiasmos y los horrores bélicos, acepta la cátedra de literatura de la república comunista de Béla Kun, pero se declara antimarxista, retirándose por otra parte más adelante, frente al régimen fascista de Horthy, en una reservada oposición;
À moins que Shachtman vienne à Coyoacán… Tour à tour flatteur et suppliant, il ne put s’empêcher pour finir de le provoquer, l’accusant de se trouver « du mauvais côté des barricades » et d’« encourager tous les éléments petits-bourgeois et antimarxistes à se battre contre [leur] doctrine »[1642].
Trotsky acribilló a Shachtman a base de elogios y ruegos. Pero al final no pudo evitar ser provocador. Le dijo que estaba «en el lado equivocado de las barricadas» y que insuflaba «fuerzas a todos los elementos pequeñoburgueses y antimarxistas para que peleen contra nuestra doctrina»[19].
Un romancier antimarxiste salua la langue du Prisonnier anonyme : « Bonne comme le pain, craquante au-dehors, tendre en dedans. » Un critique commenta : « Notre chœur dissident risquait le rabâchage, mais voilà qu’un baryton superbe nous fait entendre un verbe nouveau, en quelque sorte néo-krylovien. » Un moraliste se félicitait ouvertement de ce que l’occupant de la cellule triple zéro ne fût pas près d’en sortir : « Sans doute faut-il distinguer entre les transfuges qui attendent d’être en sécurité à l’étranger pour glapir contre le régime et les prophètes qui ont parlé comme des hommes libres alors qu’ils ne l’étaient pas encore.
Un novelista antimarxista elogió el lenguaje del prisionero anónimo: «Bueno como el pan, crujiente por fuera, tierno por dentro». Un critico comentó: «Nuestro coro disidente rozaba peligrosamente la machaconería, pero he aquí que un barítono soberbio nos hace oír un verbo nuevo, en cierto modo neokriloviano». Un moralista se felicitaba abiertamente de que el ocupante de la celda triple cero no tuviese ante sí una fecha próxima de salida: «Indudablemente, hay que distinguir entre los tránsfugas que esperan a hallarse seguros en d extranjero para chillar contra el régimen y los profetas que han hablado como hombres libres cuando no lo eran aun.
Mais les activistes politiques, envoyés par Moscou, parcouraient déjà ces contrées, s’acharnant à transformer les tribus nomades en travailleurs des fermes collectives et leurs chèvres sauvages en bétail de l’État, pour démontrer aux Turkmènes, Casaques, Ouzbeks et Kirghizes que la coutume atavique qui leur faisait adorer des pierres ou des arbres de la steppe était une déplorable attitude antimarxiste à laquelle ils devaient renoncer au nom du progrès d’une humanité capable de comprendre que, finalement, une pierre n’est qu’une pierre et que l’on ne ressent rien de plus que le simple contact physique lorsque le froid et l’épuisement dévorent les forces humaines et que, au milieu d’un désert glacé, un homme, avec sa foi pour toute arme, trouve un fragment de roche et le porte à ses lèvres.
Pero ya andaban por aquellas tierras los activistas políticos enviados desde Moscú, empeñados en convertir a las tribus nómadas en trabajadores de granjas colectivas, a sus cabras montaraces en ganado estatal, y en demostrarles a turkmenos, kazajos, uzbecos y kirguises que su atávica costumbre de adorar piedras o árboles de la estepa era una deplorable actitud antimarxista a la que debían renunciar en favor del progreso de una humanidad capaz de comprender que, al fin y al cabo, una piedra es solo una piedra y que no se experimenta otra cosa que un simple contacto físico cuando el frío y el agotamiento devoran las fuerzas humanas y, en medio de un desierto helado, un hombre apenas armado con su fe encuentra un pedazo de roca y se lo lleva a los labios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test