Translation for "anticipatrice" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
– Retraite anticipée.
—Jubilación anticipada.
— Il est en retraite anticipée, n’est-ce pas ?
– Pero tiene la jubilación anticipada, ¿no?
Il avait anticipé Schopenhauer.
Había anticipado a Schopenhauer.
Condoléances anticipées.
Anticipadas condolencias.
Mais j’ai anticipé sur les événements.
Pero he anticipado los acontecimientos.
C’est à cause de ma retraite anticipée ?
¿Por mi jubilación anticipada?
Pourquoi cette défaite anticipée ?
¿Por qué esta derrota anticipada?
anticipation de la douleur ;
de la sensación anticipada de dolor;
« Vous avez anticipé ma question. »
—Ha anticipado mi próxima pregunta.
C’est comme ça depuis toujours : elle n’a jamais su anticiper.
Ha sido un fallo suyo toda la vida: nunca ha sido previsora.
Sous-entendu, Constance n’a pas su anticiper, ce qui est tout à fait vrai.
Eso implica que Constance no ha sido previsora, lo cual en realidad es cierto.
Oh, et mes parents, toujours prêts à anticiper, ont récemment essayé d’arranger un mariage pour moi.
Oh, y mis normalmente previsores padres trataron recientemente de arreglar mi matrimonio.
Enfin, songeaient-ils, enfin. Avec Achille, toutefois, nous devions anticiper. Il y eut de la beauté et de la bêtise, du bon sens et de l’extravagance ;
Por fin, pensaron, por fin. Sin embargo, con Aquiles tuvimos que aprender a ser previsores, y hubo momentos de gran belleza y de estupidez, de sentido común y de puro disparate;
Cet homme-là est prévoyant et anticipateur, il est sur ses gardes et tient compte de ce dont presque personne ne tient compte : il tient compte de ce qui est à venir et voit ce qui arrivera plus tard, c’est pour cela que lorsqu’il fait quelque chose il croit en outre que c’est juste.
Este hombre es previsor y anticipatorio, está alerta y cuenta con lo que casi nadie cuenta: cuenta con lo venidero y ve lo que ocurrirá después, y por ello cuando hace algo cree que además es justo.
Cinquantenaire, économe, sérieux, organisé, maître de soi, anticipateur, on ne lui connaissait qu’une passion pour la mécanique, les voitures – il exécrait Benoist, mais adorait Charavel – et les avions – il détestait Blériot, mais vénérait Daurat.
Cincuentón, ahorrador, serio, organizado, comedido, previsor… Solo se le conocía una pasión: la mecánica, los coches (detestaba a Robert Benoist, pero adoraba a Jean Charavel) y los aviones (odiaba a Louis Blériot, pero veneraba a Didier Daurat).
Donnant la preuve d’un admirable esprit d’anticipation, le gouvernement, entre autres mesures destinées à adoucir les dommages collatéraux du retour inopiné de la mort, avait instrumentalisé le drapeau de la patrie pour indiquer qu’ici, au troisième étage à gauche, un défunt attendait.
Dando prueba de un admirable espíritu previsor, el gobierno, entre otras medidas de urgencia destinadas a suavizar los daños colaterales del inopinado regreso de la muerte, recuperó la bandera de la patria como indicativo de que allí, en aquel piso tercero izquierda, había un muerto a la espera.
Cela déclencha une légère décharge anticipée des symboles pertinents, une image mentale de l’événement recherché.
Lo que provocó una tenue activación anticipatoria de los símbolos relevantes, una imagen mental del suceso deseado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test