Translation for "anthroposophie" to spanish
Anthroposophie
Translation examples
Ils ont pour nom Odin et Frigg, mais elle a un net penchant pour l’Égypte, via l’anthroposophie, dirais-je.
Se llaman Odín y Frigg, aunque imagino que ella se inclina particularmente por lo egipcio, a través de la antroposofía.
Je ne prétends pas porter de jugement sur l’anthroposophie, car aujourd’hui encore ce qu’elle veut et ce qu’elle signifie n’est pas très clair pour moi ;
No me permito emitir ningún juicio sobre la antroposofía, porque hasta ahora no veo claro qué pretende y qué significa;
Tout ce qui était extravagant et incontrôlable connaissait un âge d’or : la théosophie, l’occultisme, le spiritisme, le somnambulisme, l’anthroposophie, la chiromancie, la graphologie, le yoga hindou et le mysticisme paracelsien.
Todo lo extravagante e incontrolable vivió entonces una edad de oro: la teosofía, el ocultismo, el espiritismo, el sonambulismo, la antroposofía, la quiromancia, la grafología, las enseñanzas del yoga indio y el misticismo de Paracelso.
a demandé Irina en riant, redevenue la professeure de physique livide et exaltée, adepte en secret des anthroposophes, des spiritistes, des médiums, des exorcistes, de quiconque niait la réalité et le sens de la vie terrestre.
—rio Irina, convertida de nuevo en la profesora de Física, lívida y exaltada, adepta en secreto a la antroposofía, a los espiritistas, a los médiums, a los exorcistas, a cualquiera que negase la realidad y el sentido de la vida terrenal.
Je rencontrai ici, pour la première fois après Théodore Herzl, un de ces hommes à qui la destinée assigne la mission de servir de guide à des millions de gens : Rudolf Steiner, futur fondateur de l’anthroposophie, à qui ses disciples construisirent écoles et académies les plus magnifiques afin qu’il pût faire triompher sa doctrine.
En la persona de Rudolf Steiner, a quien más tarde sus partidarios dedicaron, como fundador de la antroposofía, las escuelas y academias más suntuosas donde enseñar su teoría, encontré de nuevo, después de Theodor Herzl, a un hombre llamado por el destino a servir de guía a millones de seres.
J’attendais de son esprit chercheur de grandes choses dans les sciences et je n’aurais été nullement surpris d’entendre parler de quelque grande découverte en biologie due à son génie intuitif ; mais quand, bien des années après, je vis à Dornach le grandiose Goetheanum, cette « École de la Sagesse » que ses disciples avaient fondée pour lui comme une Académie platonicienne de 1’« Anthroposophie », je fus plutôt déçu que son influence se fût exercée à un tel point dans le domaine de réalités largement accessibles et même, à certains égards, dans le banal.
De su espíritu investigador esperaba grandes cosas para la ciencia y no me habría sorprendido demasiado oír hablar de un gran descubrimiento biológico logrado gracias a su genio intuitivo, pero cuando, muchos años más tarde, vi en Doruach el grandioso Goetheanum, aquella «Escuela de la sabiduría» que los alumnos habían fundado en su nombre como academia platónica de la «antroposofía», me sentí más bien decepcionado de que su influencia se hubiera inclinado tanto hacia amplios aspectos de la vida real que eran, en parte, incluso banales.
« C’est rigolo que j’enseigne la physique, me disait-elle, moi qui ne crois ni au tiers ni au quart de la réalité… Je parle aux enfants de la matière et de ses lois, moi qui sais que tout est illusoire… » Irina lisait de la théosophie et de l’anthroposophie, elle avait appris l’anglais toute seule pour lire les écrits de Krishnamurti, mais comme elle devait encore deviner la moitié des mots, elle s’était inventé tout simplement un Krishnamurti à elle, en supposant des sens qui n’avaient jamais existé et en retraduisant des phrases, de toute façon incohérentes et vagues, en tourbillons lumineux et exaltés d’un texte qui, à ses yeux, était sacré et aussi indiscutable que les rapports envoyés par nos cinq sens.
«Es gracioso que precisamente yo dé clase de Física —me decía—. Yo, que no creo en la realidad… Me paso las horas hablándoles a los chavales sobre materia y leyes físicas… Yo, que sé que en el fondo todo es ilusorio…». A Irina le gustaba leer libros de teosofía y antroposofía, e incluso había aprendido inglés ella sola para poder leer los textos de Krishnamurti, pero como todavía no dominaba bien el idioma y tenía que adivinar la mitad de las palabras, se había inventado su propio Krishnamurti, vislumbrando un sentido que los textos no tenían al tergiversar las frases —en cualquier caso deshilachadas y vagas— en unos remolinos luminosos y exaltados que para ella eran sagrados y tan indiscutibles como el mundo que le llegaba a través de los sentidos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test