Translation for "amènager" to spanish
Translation examples
On avait essayé d’aménager un jardin.
Se había intentado, en cierto modo, arreglar un jardín.
Faute de mieux, je m’occupe d’aménager le jardin.
Ocupo mi tiempo en arreglar el jardín.
– Tiens, dis donc, sais-tu qu’ils vont aménager Saint-Eustache ?
—¿Sabes que van a arreglar Saint-Eustache?
– A aménager l’étage de cette vieille maison. Tu veux une bière ?
– Arreglar la planta de arriba de esta vieja casa. ¿Quieres una cerveza?
Eux, ces jours-là, ils les consacrent à aménager la maison de Santa María la Ribera.
Lo que ellos hacen en esos días es arreglar la casa de Santa María la Ribera.
Je ferai aménager cette pièce exactement de la façon qui, je pense, plaira à Wittgenstein.
Haré arreglar esa habitación exactamente como creo que gustará a Wittgenstein.
Puis elle s’occupait des transformations de la maison. Elle pensait déjà à aménager le rez-de-chaussée.
Luego se ocupaba de continuar la transformación de la casa, pensando ya en arreglar el entresuelo.
Nécessité qui s’imposait, d’abord, de descendre la cargaison à terre, et d’aménager une des cavernes du littoral.
La necesidad que en primer lugar se imponía, de bajar el cargamento a tierra y arreglar una de las cavernas del litoral.
Du mobilier des Gratiolet il ne reste rien dans le deux-pièces qu’Olivier a aménagé pour lui et sa fille au septième.
Del mobiliario de los Gratiolet no queda nada en la vivienda que ha hecho arreglar Olivier para él y su hija en el séptimo piso.
Cette école devait être à Haworth et dans le presbytère, mais avant d'aménager le presbytère on attendit les réponses, et les réponses ne vinrent pas.
Dicha escuela debía estar en Haworth y en el presbiterio, pero antes de arreglar el presbiterio, esperaron respuestas, y las respuestas no llegaron.
Cela se remarquait dans l’aménagement de la pièce, dans les plus petits détails.
Se notaba eso en la forma de organizar la habitación, en los pequeños detalles.
Tenter d’aménager sa vie de manière à mourir à plusieurs reprises de son vivant.
Intento de organizar una vida de modo que se pueda morir en ella varias veces.
Je m’y étais aménagé un bureau, depuis lequel je pouvais traiter les affaires courantes et même organiser des conférences téléphoniques.
Me monté un despacho para poder ocuparme de los asuntos rutinarios e incluso organizar reuniones telefónicas.
Traquer une victime peut être parfois une manière d’aménager sa propre solitude, de l’intégrer à un réseau, d’en faire un tissu de relations.
Acechar a la víctima puede ser el modo de organizar la propia soledad, de convertirla en una red, una trama de conexiones.
Le baron Fain envoyait donc son commis, avec la charge d’aménager un secrétariat le plus près possible des appartements de l’Empereur, à portée de sa voix.
Así que el barón Fain envió a su escribiente con el encargo de que organizara un secretariado lo más cerca posible de los aposentos del emperador, al alcance de su voz.
Durant ces longues heures, elle ne put s’empêcher d’imaginer des scènes cruelles, d’aménager son propre musée des Merveilles de la Terreur : Caesar pendu haut et court par la foule ricanante ;
Durante esas largas horas no pudo evitar inventarse crueles estampas, organizar su propio Museo de los Horrores. Caesar colgado por una turba sonriente;
Or, loin de se livrer à ces aménagements, ils ont commencé par organiser une procession autour des murs, conduite par des prêtres qui prient et chantent à tue-tête, avant de se lancer comme des enragés à l'assaut des remparts sans disposer de la moindre échelle.
Sin embargo, lejos de dedicarse a estos preparativos, han empezado por organizar en torno a los muros una procesión encabezada por sacerdotes que rezan y cantan a voz en grito, antes de lanzarse como posesos al asalto de las murallas sin disponer de la menor escala.
Deniz, qui aimait beaucoup les aménagements nouveaux et inédits que j’apportais dans la vitrine, mes sélections de livres et les idées de promotions que je lui soumettais, m’avait proposé de dormir sur le divan pendant l’hiver et même d’installer mes pénates dans cette petite pièce pour y lire et étudier le soir.
El jefe Deniz apreciaba mis originales propuestas para organizar el escaparate, así como mis ideas sobre descuentos y selección de libros, y me dijo que, si quería, en invierno también podía quedarme a dormir en el sofá, e incluso instalarme de forma permanente en aquel pequeño cuarto como si fuera un piso de estudiante.
C’était une élégante maison moderne construite sur une butte, dont toutes les fenêtres donnaient sur une vaste perspective des plus plaisantes, suffisamment spacieuse pour accueillir une grande famille, avec un parc joliment aménagé et un domaine assez vaste pour que Bingley pût organiser des parties de chasse sans susciter de comparaisons désobligeantes avec Pemberley.
Se trataba de una mansión elegante, moderna, erigida sobre un terreno elevado, lo que permitía que desde todas sus ventanas las vistas fueran despejadas. Era lo bastante espaciosa para facilitar la vida de familia, rodeada de jardines bien trazados, y de tantas tierras que Bingley podría organizar cacerías en ellas sin salir perdiendo en la comparación con las que se celebraban en Pemberley.
Dès le lendemain de la guerre, alors qu’il avait à peine vingt et un ans, il fut chargé d’organiser l’une des premières réserves naturelles de France, celle de Saint-Trojan d’Oléron où, comme sur l’archipel des Sept-îles, au large de Perros-Guirec, que l’on avait aménagé en 1912, tout devait être mis en œuvre pour protéger et conserver faune et flore locales.
Terminada la guerra, cuando apenas tenía veintiún años, le encargaron que organizara una de las primeras reservas naturales de Francia, la de Saint-Trojan d’Oléron, donde, igual que en el archipiélago de las Sept-Îles, frente a Perros-Guirec, cuyo acondicionamiento se había llevado a cabo en 1912, había que poner todos los medios para la protección y conservación de la fauna y flora locales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test