Translation for "amoxicilline" to spanish
Amoxicilline
Similar context phrases
Translation examples
Par exemple l’amoxicilline ou l’ampicilline.
La amoxicilina o la ampicilina, por ejemplo.
Ces deux boîtes d’Amoxicilline sont des génériques…
Estas dos cajas de amoxicilina son genéricas...
Ensuite, on lui fera une piqûre de sérum antitétanique et une injection d'amoxicilline.
Que le pongan la antitetánica y un tratamiento de amoxicilina.
Amoxicilline, céfazoline, des choses de ce genre. Et il faut boire beaucoup.
Por ejemplo, amoxicilina, cefazolina… Y hay que beber mucho.
Je supporte très bien l’Amoxicilline, ou bien le Zithromax, si vous préférez.
Soporto muy bien la Amoxicilina, o el Zithromax si lo prefiere.
Comme nous le savions tous les deux, Naomi avait besoin de prendre du TRUC ROSE, comme nous appelions son antibiotique liquide, l’amoxicilline.
Los dos sabíamos que Naomi necesitaba «el líquido rosa», que era como llamábamos a la amoxicilina líquida.
Mais si vous avez déjà pris pas mal de Sumycin auparavant, ça ne va pas forcément très bien marcher. Dans ce cas-là, mieux vaut prendre celui-là, l’Amoxicilline.
Pero si ya has tomado mucho Sumycin antes, a lo mejor no funciona tan bien. Entonces sería mejor que tomaras éste, amoxicilina.
– Nom d’où viennent pous les aupres noms, fit l’Ami numéro un. – C’est exact. Bon, l’Amoxicilline, ça marche bien la première fois, mais si votre corps est devenu résistant à ce médicament, alors vaut mieux prendre celui-là, le violet : c’est de l’Augmentin, il contient des substances en plus qui font sauter cette résistance. »
–El nombre del que vienen todoS loS nombreS –dijo Amante Uno. –Exacto. Bueno, la amoxicilina va bien si no la has tomado nunca, pero si tu cuerpo se ha hecho resistente a ella, te irá mejor éste de color violeta, Augmentine, que lleva cosas extra para superar esa resistencia. –Flores devolvió el Augmentine a la caja y se rascó la nariz con un dedo simiesco–.
Lila l'avait auscultée sur place, dans la cuisine, et lui avait elle-même rédigé une ordonnance d'amoxicilline, sachant pertinemment que Yolanda n'avait pas de médecin, et encore moins d'assurance maladie.) Alors, d'accord, il lui arrivait de jeter le courrier à la poubelle, de confondre les couverts et de mettre les chaussettes dans le tiroir à sous-vêtements, mais c'était une travailleuse, littéralement infatigable, une présence enjouée, ponctuelle, sur laquelle ils comptaient beaucoup, avec leurs horaires de dingues.
Lila había auscultado el pecho de la mujer en la cocina y extendido la receta de amoxicilina, a sabiendas de que Yolanda no debía de tener médico, y ya no digamos seguro). Bien, sí, a veces tiraba el correo, mezclaba los cubiertos y guardaba los calcetines en el cajón de la ropa interior, pero trabajaba sin descanso, sin concederse tregua, una presencia alegre y puntual de la cual dependían, teniendo en cuenta sus demenciales horarios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test