Translation for "amidonner" to spanish
Amidonner
Translation examples
almidón
L’amidon n’avait aucun goût.
El almidón no tenía sabor a nada.
Amidonne les manchettes, mais pas le col.
Almidona los puños, pero no los cuellos.
Rien d’autre que des relents d’amidon et de duvet.
Almidón y plumas, nada más.
— Il a été question d’un paquet d’amidon.
—Pensamos en un paquete de almidón.
« Non. — Alors qu’est-ce que c’était selon vous ? — Une sorte d’amidon.
—No. —En su opinión, ¿de qué eran las manchas? —De almidón.
Le tissu plongeait dans l’amidon et en était enrobé.
Las ropas se sumergían en el almidón para impregnarlas.
Je l’ai juste brossé et aspergé d’amidon.
La he cepillado y la he rociado con agua de almidón.
Le tablier de la servante était raide d’amidon.
El delantal de la criada estaba tieso por el almidón.
Sa blouse blanche sentait l’amidon.
El uniforme blanco le olía a almidón.
Il a également essayé l’opium dans l’eau d’amidon ;
También ha probado el opio en agua de almidón;
fécula
— « C’est de l’amidon, » dit Raydos.
—Es fécula —dijo Raydos—.
Les pommes de terre ? De la mitraille amidonnée.
Las patatas eran bombas de fécula.
Mauvais régime, trop d’amidon. Des abats, des féculents.
Una dieta inadecuada, féculas. Gachas.
— « Je ne sais pas ce que sont des graines d’amidon lyophilisées. » dit Maudey énergiquement, « mais je sais quel goût cela a.
—No sé lo que son los granos de fécula —dijo Maudey con energía—, pero sé cuál es su sabor.
Ses muscles se mirent à fondre en même temps qu’il s’enveloppait (à cause de l’amidon des haricots) d’une mince couche de graisse.
Sus músculos se redujeron, y al mismo tiempo, por la fécula de las judías, empezó a acumular una delgada capa de grasa.
Les jeunes aristocrates feraient la fine bouche devant ces denrées saturées de sel et d’amidon, mais les matelots mangent et boivent mieux à bord qu’ils n’en ont l’occasion sur terre.
Los hijos de la alta burguesía tal vez les hagan ascos a estas vituallas ricas en fécula y sal, pero los marineros comen y beben mejor de como lo harían en tierra firme.
Comme la colle de nos reliures, selon une formule arabe, contient de l’écaille de poisson, de l’os, du miel, et comme nos pages sont glacées avec une glaire faite d’albumine et d’amidon — soit de blanc d’œuf et de farine —, les petites souris voraces les grignoteront avec une impudente gourmandise ;
Como la goma arábiga de los volúmenes lleva pescado, huesos y miel y las páginas han sido pulimentadas con una mezcla de huevos y fécula, ratones insaciables y desvergonzados devorarán las páginas relamiéndose los bigotes;
Une fois qu'on aura cet échantillon de selles, j'aurai une idée des choses qu'il a mangées, mais je dirais que son régime probable était riche en protéines et pauvre en amidon, comme on peut s'y attendre dans une population vivant de chasse et de cueillette à une époque de climat défavorable. — Défavorable?
En cuanto obtengamos la muestra de heces, me haré una idea de lo que ha comido hasta ahora, pero lo más probable es que haya seguido una dieta rica en proteínas y escasa en féculas, como sería de esperar entre cazadores y recolectores que viven en una época de clima adverso. —¿Adverso?
Déjeuner : pomme de terre en robe des champs (Scarsdale végétarien) et houmos (Hay Diet, excellent avec la peau des pommes de terre, ça fait amidon et, au petit déjeuner et au petit creux, je n’ai pris que de l’aqueux, sauf le petit pain et le Mars : écart mineur).
Almuerzo: patata asada (Dieta Vegetariana Scarsdale) y hummus (Dieta de Heno, bien con patatas asadas, ya que todo es fécula, y el desayuno y el tentempié han sido básicamente alcalinos, con la excepción del bollo de pasas y el Mars: aberración leve).
 Restèrent également les bonnes des riches demeures, renommées pour leur habileté à amidonner les chemises ou à préparer le poulet rôti.
También quedaron las criadas de casa buena, que habían sido famosas por su manera de almidonar camisas o de hacer el pollo frito.
Il y avait un demi-crayon, une facture impayée pour des cols amidonnés et une lettre de sa mère datée du 5 juin 1843.
Había medio lápiz, una factura impagada por almidonar unos cuellos y una carta de su madre con fecha del 5 de junio de 1843.
L’ambiance du quartier général était bien différente de celle de la base de Quantico, le genre qui vous amidonne l’âme et vous raidit l’épine dorsale.
A diferencia de la academia de Quantico, la sede central tenía una atmósfera que parecía almidonar el alma y poner rígida la columna.
Il faisait amidonner à l’excès tout le linge, le voile huméral et l’aube par une dame Tolkmit ou bien, quand la vieille était malade, par des enfants de chœur adroits, souvent par moi.
Toda su ropa blanca, el humeral y el alba, se la hacía almidonar exageradamente por una tal señora Tolkmit, o bien, cuando la anciana estaba enferma, por monaguillos aventajados, entre los que solía contarme yo mismo.
Il portait son costume des dimanches, bien lourd et bien chaud pour le temps qu’il faisait, une chemise blanche sans amidon, une cravate bleue à gros pois blancs nouée en un large flot, comme celle d’un petit garçon.
Iba endomingado, con un traje demasiado grueso para aquella época del año, una camisa blanca sin almidonar y una corbata azul de grandes lunares blancos, como la de un niño, con un nudo suelto.
« C’est une grosse somme, se plaignait-il, alors que je dois encore tout laver, sécher, amidonner et repasser. » Au studio de Miss Miller, je gagnai cinq cents par élève pour les cours que je donnais le mardi et le mercredi aux filles de l’école primaire.
«Es mucho dinero —refunfuñaba él—, sobre todo teniendo en cuenta que yo todavía tengo que lavar, secar, almidonar y plancharlo todo.» Los martes y los jueves daba clases a alumnas de primaria en el estudio de la señorita Miller y ganaba cinco centavos por cada estudiante.
Déjà qu’il voyait d’un mauvais œil la façon dont Ryder Channing portait sa casquette d’officier, sans jamais d’amidon, et qu’il parlait toujours de lui comme du “fly-boy” ou de la “­merveille de quatre-vingt-dix jours”, expression dont Lily ne savait pas où il avait pu la pê­cher, vu que la guerre dans son ensemble lui avait toujours plus ou moins échappé.) Enfin, bref.
Al señor McClellan no le gustaba cómo llevaba Ryder Channing el sombrero, sin almidonar, y se refería siempre a él como «el niño aviador» o «el teniente novato», expresiones de moda en la prensa que Lily no sabía de dónde había sacado porque todo lo otro relacionado con la guerra se le estaba pasando más o menos por alto).
Le cheveu gras, la peau luisante, laid, avec son col blanc non amidonné et ses très ordinaires souliers à boucles, le prêtre ignore tout du réseau de mensonges et de faux-semblants qui les a conduits à ce lopin de terre du 18e arrondissement, à l’extrême nord de Paris. Léonie non plus n’a aucune idée de ce qui se joue en cet après-midi pluvieux.
Con la fealdad del alzacuellos sin almidonar, con los vulgares zapatos de hebilla, con la tez grasienta, nada sabe él de las mentiras y de los hilos del engaño que han desembocado en esta parcela del cementerio en el decimoctavo arrondissement, en las afueras del norte de París. Léonie tiene los ojos secos. Al igual que el sacerdote, no está al corriente de los grandes acontecimientos que se van a desarrollar en esta tarde de lluvia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test