Translation for "amant" to spanish
Amant
Translation examples
Nous sommes amants, mais plus qu’amants.
Somos amantes, pero más que amantes.
Elle disait : “Un amant ! Un amant ! J’ai un amant !” Elle répétait cela sur le même ton ;
Decía: «¡Un amante! ¡Un amante! Tengo un amante.» Lo repetía con idéntico tono;
Les Amants… les Amants balafrés.
Los Amantes. Los desfigurados Amantes.
Ou ils, les amants ? Tous les amants ?
¿O se refería a los amantes? ¿Todos los amantes?
Nous ne sommes pas des amants. Les amants n’ont pas de limites.
No somos amantes. Los amantes no tienen límites.
Aujourd’hui il était son amant ! son amant !
¡Ahora era su amante! ¡Su amante!
— Son amant était riche ? — Quel amant ?…
—¿Era rico su amante? —¿Qué amante?
Son amant, avait-elle laissé entendre. Son amant.
Su amante, había dicho, provocándolo. Su amante.
— Tu t’es trouvé un amant ? — Un amant ?
—¿Te has echado un amante, maman? —Un amante. ¿Acaso estás ciega?
À l’époque, elle sortait avec la star de la classe. Il s’appelait Dan. Trop beau, trop intelligent, voulant passer pour un esprit fort et y réussissant. Bref, un virtuose qui avait l’art de la mettre mal à l’aise, grand jouisseur, amant passionné, violent parfois – il avait l’alcool mauvais. Elle se souvenait particulièrement d’une soirée où un type, prenant prétexte d’une réflexion de Dan sur l’équipe locale de foot, l’avait gentiment mis en boîte ; aussi sec, Dan avait cherché la bagarre. Le type pourtant avait présenté ses excuses. Mais Dan n’en avait rien eu à foutre, il cherchait la cogne, un point c’est tout.
A ella le había prendido una insignia de la fraternidad Delta Tau Delta, ninguno de los juicios que valían para Johnny había valido para Dan. Éste había sido casi impecablemente bello, dueño de un ingenio cáustico e inquieto que siempre la había hecho sentir un poco incómoda, aficionado a la bebida, apasionado en el amor. A veces, cuando bebía, se volvía peligroso. Ella recordaba una noche en que se había producido un episodio de esa naturaleza en el Brass Rail de Bangor. El hombre del compartimiento vecino tomó a chacota algo que Dan había dicho acerca del equipo de fútbol de la universidad de Maine, y Dan le preguntó si le gustaría volver a casa con el cuello retorcido. El hombre se disculpó, pero Dan no quería disculpas;
— Cet amant est marié ?
—¿El amigo está casado?
« — Non, ce n’est pas mon amante, vous ne comprenez pas.
—No, no es mi querida; tú no comprendes —dije—.
 Ne crains rien, amante.
—No temas, querida —dijo—.
Lève-toi et va retrouver ton précieux amant !
¡Levántate y acércate a tu querido maniquí!
— Pourquoi me pousses-tu ainsi à te torturer, mon amant ?
—¿Par que me obligas a atormentarte así, querido?
Toi aussi, tu es mariée, et tu passes la nuit avec ton amant.
Tú sí que estás casada, y vas a pasar la noche con tu querido,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test