Translation for "allocation" to spanish
Translation examples
Triple mon allocation.
Triplica mi asignación.
Ils lui versaient également une allocation généreuse.
También le daban una generosa asignación semanal.
— Cette allocation n’est-elle pas réservée aux officiers se rendant à l’étranger ?
– ¿Esa asignación no es sólo para los que salen al extranjero?
Pam se demanda s’il lui avait consenti une allocation hebdomadaire.
Pam se preguntó si a ella también le había fijado una asignación.
— L’État devrait me verser de plus grosses allocations, il maugrée.
—El Estado tendría que darme una asignación mayor —refunfuña—.
Le budget était serré pour tout, et Pam se voyait même octroyer une allocation hebdomadaire.
Todo estaba presupuestado, incluso ella recibía una asignación.
J’ai aussi ajouté une modification dans le sous-programme d’allocation des dommages.
También he hecho unos ajustes en la subrutina de asignación de daños.
je recevrais une allocation (!) de cinquante dollars par semaine que je pourrais dépenser à la cantine ;
Tendría una asignación de 50 dólares semanales (!) para gastar en la cantina;
Elle croit toujours en l’économie classique, l’allocation de ressources dans des conditions de pénurie.
Sigue creyendo en la economía clásica, la asignación de recursos en condiciones de escasez.
Un gosse de riche tue son père parce qu’il lui a supprimé son allocation mensuelle, bang !
Un niño rico mata a su padre por quitarle la asignación mensual, ¡paf!
Les membres de l’équipe du CID fixaient sur lui un regard plein d’expectative. «J’annoncerai dès ce matin une allocation supplémentaire de temps-machine», dit-il. Il regarda Beckett.
Los miembros del equipo CAD le miraban expectantes. —Anunciaré por la mañana la nueva distribución del tiempo de computadora —dijo Wycombe-Finch, y miró a Beckett—.
Vous croyez peut-être que les juristes continueront à débattre de l’allocation de l’eau ? Non. En revanche, vous aurez des batailles rangées autour des points d’eau, comme au bon vieux temps. Pensez à cela.
No se encontrarían ustedes con abogados que debatiesen sobre la distribución del agua, sino con refriegas a tiros junto a toda charca, como en los viejos tiempos. Piénselo.
 Pour le confort des plébéiens paresseux, la distribution de froment mensuelle fut remplacée par une allocation de pain journalière… Quand la clameur populaire dénonça la cherté et la rareté du vin… la sobre austérité fut insensiblement relâchée ;
Para comodidad de los perezosos plebeyos, la distribución mensual de maíz fue convertida en una entrega diaria de pan… y cuando el clamor popular acusó el alto precio y la carestía del vino… la rígida sobriedad fue insensiblemente relajada;
Était-ce pour cela qu’elle ne supportait pas les mines suffisantes qu’elles arboraient durant les lunchs dans ce café de Vinderen, quand elles se plaignaient de tous ces abus des allocations et ces petites fraudes dans ce qu’elles appelaient avec un léger mépris « la société » ? Ou était-ce autre chose ? Que s’était-il passé ? Une révolution.
¿Explicaba eso que le resultase insoportable ver sus caras engreídas en el restaurante Vinderen, cuando se quejaban de la fraudulenta distribución de las pensiones y de cómo se escaqueaba lo que, con cierto desdén, llamaban «la sociedad»? ¿O era otra cosa? Porque algo había pasado. Una revolución.
Les nouvelles, lues dans le style doucereux et euphorique de la RAI, contenaient le mélange habituel : guerre du Viêt-Nam, négociations de paix à Paris, querelles tribales en Afrique, grèves en Angleterre, grèves en Italie, une nouvelle bulle du pape concernant la loi sur le divorce en Italie, un nouvel accrochage au Parlement italien (cette fois au sujet de l’allocation de subsides aux provinces), et, finalement, un rapide post-scriptum : un fonctionnaire arabe de l’ambassade de Libye à Rome avait été tué d’un coup de revolver devant sa maison de l’Aventin.
Las noticias, dichas en el suave y eufórico estilo de la R.A.I., eran la habitual mezcla: la guerra de Vietnam, las negociaciones de paz en París, los feudos tribales de África, huelgas en Inglaterra, huelgas en Italia, otro comentario del Papa sobre la ley italiana de divorcios, otra pelea parlamentaria italiana, esta vez sobre la distribución de los subsidios provinciales, y finalmente, una tensa coletilla: un empleado árabe de la Embajada de Libia en Roma había sido muerto de un disparo frente a su casa en la Colina Aventina.
Avec une population dépassant les soixante-cinq ans à plus de quarante pour cent, avec des millions de familles à un seul enfant, il était inévitable que la génération nouvelle secoue les contraintes et se donne libre cours dans le domaine de la procréation. Le fait que la population mâle excède la population féminine dans une proportion de 3,4 contre un (dû essentiellement aux pratiques infanticides contre les filles des générations précédentes) n’a été qu’un facteur de ralentissement temporaire, contré par des mesures radicales telles que l’interdiction totale de l'avortement, la création d’une allocation spéciale pour toute naissance viable, l’immigration forcée de femmes des pays voisins, l’entrée en vigueur d’une loi autorisant le divorce pour cause de stérilité et enfin la mise sur pied, dans tout le pays, d’une Agence d’Assignation chargée de promouvoir la pornographie et d’encourager les liaisons sexuelles.
Con un índice superior al cuarenta por ciento de la población de ancianos cuya edad sobrepasaba los sesenta y cinco años y millones de familias de un solo hijo, era inevitable que la nueva generación rechazase las cortapisas genésicas y saliese a competir a la arena de la procreación. Sus esfuerzos en este sentido sufrieron una provisional demora debido a la tasa estadística que demostraba la existencia de 3.4 varones por cada hembra, desequilibrio originado por la antigua práctica del infanticidio femenino. El problema quedó resuelto mediante la aplicación de drásticas medidas, tales como la prohibición del aborto, distribución de subsidios económicos para todos los nacimientos vivos, inmigración femenina forzosa procedente de países vecinos, aprobación de una ley que permitía el divorcio por causa de esterilidad y establecimiento de Oficinas de Difusión encargadas de propagar pornografía y fomentar la generalización de relaciones sexuales ocasionales. «La Crisis de Liebensraum»
reparto
La position du Conseil de l’eau est que le développement économique est nécessaire et que le pouvoir d’attraction du divertissement pour engranger des dollars étrangers est une priorité pour l’allocation de l’eau.
La postura de la junta es que el desarrollo económico es necesario, y que una oferta turística que atraiga los dólares de fuera es prioritaria para asignar el reparto de agua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test