Translation for "alleger" to spanish
Translation examples
— Un peu d’amour, pour s’alléger.
-Un poco de amor para aliviar la carga.
Tenter d’alléger leur peine.
Para intentar aliviar su pena.
Elle essaya de bouger pour alléger un peu son poids.
Intentó moverse para aliviar el peso sobre ellas.
mais je ne pouvais rien faire pour alléger son fardeau.
pero no podía hacer nada para aliviar su carga.
Ça pourrait alléger un peu la tension ambiante.
Podría aliviar la tensión general.
— Les esprits vous ont placé sur ma route pour alléger mon ennui. Venez.
Los espíritus te han enviado para aliviar mi aburrimiento.
— Il faut alléger la charge des lanciers, dit-il.
—Tenemos que aliviar la presión que soportan los lanceros —dijo—.
 Je revins donc en arrière et demandai à mon seigneur un allégement.
Regresé pues y pedí a mi Señor que me aliviara.
Il n’y a à l’époque rien qui puisse alléger ses souffrances.
En esa época, todavía no hay nada que pueda aliviar su padecimiento.
Travailler va alléger la tension qui s’est accumulée.
El tener algo que hacer va a permitirnos aliviar la tensión acumulada.
Ne L’avait-il pas prié d’alléger ne serait-ce qu’un peu ses souffrances ?
¿No le habría pedido a Dios que mitigara su sufrimiento aunque sólo fuera un poco?
Je l’utiliserais aussi dans le cas présent pour alléger ma détresse de la méprise qui s’est installée entre Louisa et moi.
También fumaría ahora para mitigar el dolor producido por este malentendido entre Louisa y yo.
Ta sœur Emily dort à côté de moi, mais même son doux sourire ne parvient pas à alléger le chagrin qui me déchire le cœur.
Tu hermana Emily duerme a mi lado, pero ni siquiera su dulce sonrisa puede mitigar el dolor que asola mi corazón.
Aucun changement de mots ne viendra abîmer ni améliorer ce que je dicte, sauf quand il s’agira d’alléger une phrase trop lourde ou d’atténuer de l’emphase.
Las modificaciones verbales no estropearán ni mejorarán lo que dicto, salvo cuando éstas pueden aligerar una oración pesada o mitigar un énfasis.
Ton affection pour moi n’est peut-être rien de plus qu’une manière d’alléger ta peur de l’inconnu ou de satisfaire ton désir d’embrasser ce monde des créatures que tu as refusé pendant si longtemps.
Tu debilidad por mí podría no ser más que una manera de mitigar tu temor a lo desconocido o de satisfacer tu deseo de abrazar este mundo de criaturas del que has renegado durante tanto tiempo.
J'observais discrètement maman, concentrée sur l'écran, le pli toujours un peu triste de sa bouche, et je comprenais qu'elle souffrait d'une solitude que je ne pourrais jamais alléger.
Yo miraba a hurtadillas el rostro absorto de mi madre y siempre descubría cierta tristeza en su boca. Entonces me daba cuenta de que ella sentía un tipo de soledad que yo nunca podría mitigar.
Il va sans doute raconter qu’Arthur a ordonné ce massacre, mais que lui-même a allégé la sentence en leur accordant une dernière chance. La plage donc… à quel endroit ? — Je l’ignore. — Vraiment ?
Sin duda hizo correr el rumor de que Arturo había ordenado la matanza pero que él quería mitigar la sentencia y daba una oportunidad a las criaturas. La orilla del mar. ¿Dónde? —No lo sé. —¿De verdad?
Il surveillait les signaux optiques, déterminait leur position, restait en liaison avec la section du convoi dont il assurait la protection, utilisait sa vieille expérience des choses de la mer pour alléger le plus possible l'épreuve qui frappait le Compass Rose.
Ordenaba los mensajes, fijaba la posición, mantenía unida la parte del convoy que se hallaba sujeta a su vigilancia y ponía a contribución toda su pericia marinera para mitigar en lo posible la dura prueba a que estaba sometida la Compass Rose.
Il chercha avec encore plus de détermination une substance capable d’alléger la souffrance de Chewbacca, tandis que les boucliers du vaisseau absorbaient les tirs des Guaviens. — Allez vas-y, bébé, ne me laisse pas tomber, murmura Han en activant le contrôle de l’hyperpropulseur. Rien. — Quoi ?
Resignado, siguió buscando algo para mitigar el sufrimiento de Chewbacca, mientras los escudos de la nave seguían recibiendo los disparos de las armas de los guavianos. —Vamos, nena —murmuró Han—, no me decepciones. —Jaló el control principal de hipervelocidad. Nada. —¿Qué?
— Quand le Prince Kheldar reviendra avec l’information requise, je Te demande, Roi de Riva, et Toi, Empereur de Mallorée, de persuader le roi de vous accompagner à minuit près de son défunt ami, car certaines vérités lui seront révélées qui pourraient alléger son chagrin.
—Cuando el príncipe Kheldar nos comunique la ubicación de los restos de Naradas, vos, rey de Riva, y vos, emperador de Mallorea, iréis a ver al rey y le rogaréis con firmeza que os acompañe a ese lugar a medianoche, pues entonces descubrirá ciertas verdades que podrían mitigar su dolor.
– Il faut alléger la charge.
—¡Tenemos que aligerar la carga!
Je tentai d’alléger sa conscience.
Intenté aligerar su conciencia.
Il fallait d’une façon ou d’une autre qu’il allège sa charge.
Tenía que aligerar la carga como fuese.
— Je n’ai pas envie de l’alléger, dit-elle.
—No quiero aligerar la atmósfera —protestó—.
Aucun moyen d’alléger le Lamprey ?
¿Hay alguna manera de aligerar al Sea Lamprey}
Peut-être pour alléger leur fardeau.
Tal vez para aligerar su carga.
Ils chantaient seulement pour alléger leur marche ;
Cantaban sólo para aligerar la marcha;
Ils nous faisaient alléger ou vider nos sacs à dos.
Nos hacían aligerar o vaciar nuestras mochilas.
— Mon capitaine, on pourrait pas alléger not’ bagage ?
—Mi capitán, ¿no podríamos aligerar el equipaje?
C’était évident, il fallait alléger la charge émotionnelle.
Era evidente, había que aligerar la carga emocional.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test