Translation for "alimentent" to spanish
Translation examples
Les fonds catholiques alimentent los sinarquistas.
El dinero católico alimenta a los sinarquistas.
Elles s’alimentent à la peur collective qui règne dans la maison.
Se alimenta del miedo colectivo que existe en la casa.
— Et les sources qui alimentent les lacs et les ruisseaux gelés ?
—¿Y los manantiales que alimentan los lagos helados y los arroyos y toda el agua subterránea que alimenta los manantiales?
L’IRA met un terme à la grève de la faim : quarante hommes s’alimentent.
Los presos del IRA ponen fin a la protesta sucia y cuarenta hombres empiezan a ingerir alimentos.
Dans ton ciel, Shikasta, le reflet éclatant de tes discordes – tes épouvantables inventions – nous alimentent du feu de ta haine.
En tus cielos, Shikasta, el brillo rutilante de tus discordias, tus horrendas invenciones, todo nos alimenta con el fuego de tus odios.
Sous tes océans, Shikasta, le vacarme métallique et les vibrations de tes machines en action nous alimentent et nous embaument, nous, Shammat.
Bajo tus mares, Shikasta, los chirridos y el estruendo y las vibraciones de tus máquinas, todo nos alimenta y embalsama, a nosotros, Shammat.
Nos rires s’alimentent l’un l’autre. Les ressorts de mon matelas grincent au rythme de mes soubresauts, ce qui augmente encore notre hilarité.
Una risa alimenta a la otra, los muelles del colchón chirrían por las sacudidas de mi cuerpo, y ambos reímos a carcajadas.
L’œil d’Odin demeure dans le puits de Mimir, préservé par les eaux qui alimentent le frêne du monde ; il ne voit rien et il voit tout.
El ojo de Odín sigue en el pozo de Mimir, preservado por el agua que alimenta al fresno del mundo, sin ver nada, pero viéndolo todo.
Il lui manquerait encore la base informative lui permettant de comprendre comment tous les membres de la présente société, à l’exception de ceux qui sont très, très riches ou très, très pauvres, s’alimentent quotidiennement.
No obstante, no alcanzaría a entender cómo todos los miembros de esta sociedad, excepto los muy muy ricos o los muy muy pobres, toman su alimento cotidiano.
Persuadé, comme je voudrais l’être, que des affinités précieuses et rares sous-tendent et alimentent notre passion réciproque, je ne peux me débarrasser de ce vaste malaise qu’Helen persiste à susciter chez moi.
Me encantaría estar convencido de que hay una similitud subyacente —rara y vulnerable— que alimenta nuestra apasionada relación, pero sigo sin poder ignorar el considerable desasosiego que Helen provoca en mí.
Ils connaissent toutes ses aventures, tout ce qu’on raconte sur lui et alimentent ainsi ce qui est devenu une espèce de légende.
Conocen todas sus historias, todo lo que se cuenta sobre él y no se dedican sino a alimentar aún más lo que ha llegado a ser ya una especie de leyenda.
À ces dangers s’ajoutent la mauvaise santé de l’économie et un processus de décentralisation chaotique qui alimentent l’exaspération générale.
A esos peligros se unen la mala salud económica y un proceso de descentralización caótico que vienen a alimentar la exasperación general.
Il faudrait être là, camper dans le salon, exercer sans relâche une surveillance tatillonne, faute de quoi les scribes n’alimentent plus la machine, les couloirs du cerveau ne sont plus arpentés que par une espèce de veilleur gâteux, traînant ses pieds chaussés de pantoufles de feutre, dormant à moitié, un homoncule tremblotant et malsain réduit à bredouiller toujours la même phrase (« Je ne suis pas cet homme, je ne suis pas cet homme, je ne suis pas cet homme… »), ou le même mot, le même nom qui est peut-être le sien, désormais (« Frankenstein, Frankenstein, Frankenstein… »), pour ne pas l’oublier, pour ne pas s’arrêter de parler, – tout à fait comme Polidori dans la maison vide, qui craint de s’endormir, de céder à l’opium, sachant qu’il y fera des cauchemars, et une fois dans le cauchemar, luttant pour ne pas s’éveiller, rester fidèle au poste, pour ne pas sonner, en quittant le salon, l’heure de la récréation des cancres et de sa déconfiture mentale.
Habría que estar allí, acampar en el salón, ejercer sin descanso una vigilancia puntillosa sin la cual los escribas dejan de alimentar la máquina, los pasillos cerebrales ya sólo los recorre un viejo chocho, que arrastra los pies calzados con pantuflas de fieltro, medio dormido, un homúnculo tembloroso y malsano, reducido a farfullar siempre la misma frase («Yo no soy este hombre, yo no soy este hombre, yo no soy este hombre…») o la misma palabra, el mismo nombre que tal vez ya sea el suyo («Frankenstein, Frankenstein, Frankenstein…»), exactamente como Polidori en la casa vacía, que teme dormirse, ceder al opio porque sabe que le traerá pesadillas, y una vez dentro de ellas, luchar para no despertarse, mantenerse fiel al puesto, para que no suene, al salir del salón, la hora del recreo de los malos estudiantes y de su hundimiento mental.
S’ils ne s’alimentent pas suffisamment et/ou régulièrement, ils mourront.
A menos que cada criatura consuma cantidades de comida suficientes de manera regular, morirá.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test