Translation for "ailé" to spanish
Translation examples
Un contingent de soldats montés sur les chevaux ailés jaillissaient du nuage orageux pour s’envoler en direction du sud.
Un contingente de soldados sobre sus caballos ala-dos manaba de la espesa nube volando en dirección sur.
Il fronça les sourcils en prenant un des fauteuils ailés dans l’oasis d’intimité entre le bureau et la porte, entre elle et lui.
Él frunció el ceño mientras se acomodaba en uno de los sillones-ala gemelos, al otro lado del abismo de intimidad entre escritorio y puerta, entre él y ella.
L’oiseau d’or avait vaguement la forme d’un immense aigle solaire – fait de métal, ailé, reposant sur trois pattes.
El pájaro dorado era vagamente parecido a una enorme ala solar… construido en metal, alado, descansando sobre tres patas con ruedas.
En réalité, l’assistant de Kerans à la station d’essais, le vieux docteur Bodkin, s’était amusé à préparer une prétendue description faite par un témoin oculaire, un des sergents du colonel Riggs, selon laquelle celui-ci aurait vu un grand lézard ailé, à l’arête dorsale gigantesque, rôder dans une des lagunes, semblable en tout point à un pélycosaure, reptile pennsylvanien des premiers âges.
El viejo doctor Bodkin, ayudante de Kerans en el laboratorio, había enviado una vez la descripción de un enorme lagarto, provisto de una gigantesca aleta dorsal, que un sargento del coronel Riggs habría visto en una laguna, y que en nada se distinguía del pelicosaurio, reptil primitivo de Pennsylvania.
Il se leva tout de même avant l’aube et, monté sur Soleil-levant, il reprit sa route, allant même jusqu’à lancer le cheval ailé dans une série de courts vols à basse altitude.
Incluso montó en Amanecer e hizo que el pegaso realizara una serie de vuelos cortos y bajos.
Il ne voyait, n’entendait, n’imaginait ni ne se méfiait, ce gardien de son frère enthousiaste, ce lion ailé, même si tout était en place pour la catastrophe, prêt pour le désastre à venir : la boule de fer rouillée au bout de sa chaîne rouillée se distendait au fur et à mesure, au risque de lui démettre l’épaule.
No veía no oía no podía imaginar ese guardián de las praderas entusiasmado, ese león volador, aunque todo estaba ya previsto para la catástrofe, todo estaba preparado y dispuesto para que ocurriera la desgracia: el bloque de hierro oxidado en el extremo de la cadena oxidada se iba tensando a cada vuelta y amenazaba con dislocarle el hombro.
Elle chevauchait le pégase à la perfection, bien maintenue sur le dos musclé de Soleil-couchant, et son équilibre était lui aussi des plus parfaits : l’elfe semblait être une extension naturelle du cheval ailé plutôt qu’un être séparé. Elle caressa le bois fin de son arc et effleura l’empennage des flèches qui étaient rangées dans un carquois sanglé lui aussi sur la selle.
Mantenía un ritmo perfecto; se acoplaba a los movimientos ascendentes y descendentes de los poderosos músculos de su corcel, con un equilibrio tan centrado y completo que más parecía una extensión del caballo que un ser aparte. Tanteó con los dedos de una mano el hermoso contorno de su arco mientras deslizaba la otra para acariciar el extremo emplumado de las flechas contenidas en la aljaba que colgaba a un lado de su silla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test