Translation for "agonique" to spanish
Agonique
Translation examples
Avec la matière qui coule à l’intérieur comme dans un tube de chair agonique ?
¿Con la materia que fluye por él como a través de un tubo de carne agónica?
J’ai vu, comme dans la bolge des voleurs de l’autre Enfer, l’hôte et le parasite se confondre en un embrassement agonique, passer l’un dans l’autre, devenir les organes et les membres de l’autre.
Pude ver cómo, al igual que en la bolgia dantesca de los ladrones en el otro Infierno, el anfitrión y el parásito se funden en un abrazo agónico, pasan el uno al otro, se transforman en órganos y miembros mutuos.
Mais ce que le jeune homme admirait le plus c’était ce visage de femme qui lui ressemblait tant entre le cheval, langue dehors, étripé, douloureux, agonique, et le taureau qui représente la réflexion, la contemplation, la perplexité.
Pero lo que más envidiaba el joven era aquel rostro de mujer, tan parecido al de ella, entre el caballo, con la lengua afuera, destripado, adolorido, agónico, y el toro, que representa la reflexión, la contemplación, la perplejidad.
D’un monde que soulèvera de nouveau, comme une grande lame de fond, le sentiment tragique de la vie, l’angoisse agonique, la crainte et le culte de la mort, et la prédilection pour les vastes inquiétudes des intelligences troublées, des cœurs inapaisables.
un mundo que elevaría de nuevo, por encima del oleaje, el navío de la vida, el sentimiento trágico, la angustia agónica, el temor y el culto a la muerte, y la predilección por las vastas inquietudes de las inteligencias trastornadas y los corazones imposibles de serenar;
L’extase et le cauchemar, unis parfois dans les rêves d’accouplements agoniques, de sexes qui se cherchent et se pénètrent à l’infini, libérant l’aura de plaisir amoral du vice, sont la peine ou la récompense que nous recevons, les lèvres gonflées de volupté ou les dents découvertes par le hurlement, des anges de l’espace intersynaptique.
El éxtasis y la pesadilla, unidos a veces en sueños sobre acoplamientos agónicos, sobre sexos que se buscan y se penetran infinitamente, irradiando el aura de placer amoral del vicio, son castigos/recompensas que recibimos, con los labios tumefactos por la voluptuosidad o con los dientes sorprendidos en el grito, de los ángeles del espacio intersináptico.
À l'heure de la sieste, en passant, on pouvait percevoir écroulées dans l'ombre de leurs pavillons du boulevard Faidherbe, quelques Blanches ci et là, épouses d'officiers, de colons, que le climat décollait bien davantage encore que les hommes, petites voix gracieusement hésitantes, sourires énormément indulgents, fardées sur toute leur pâleur comme de contentes agoniques.
A la hora de la siesta, se veía, al pasar, desplomadas a la sombra de sus hotelitos del Boulevard Faidherbe, a algunas blancas aquí y allá, esposas de oficiales, de colonos, a las que el clima demacraba mucho más aún que a los hombres, vocecillas graciosamente vacilantes, sonrisas enormemente indulgentes, maquilladas sobre toda su palidez como agónicas contentas.
mais ils furent arrêtés à grand-peine, quasiment par miracle, et la situation d’extrême urgence dans laquelle se trouvaient les franquistes obligea la 13e division à envoyer séance tenante ce 26 juillet, pour soutenir les efforts agoniques d’endiguement de ces deux unités d’élite, deux des compagnies du 1er tabor de tirailleurs d’Ifni qui venaient de vaincre les républicains aux alentours d’Amposta.
pero fueron detenidos a duras penas, poco menos que de milagro, y la situación de extrema necesidad de los franquistas obligó a que el mismo día 26 la 13.ª División enviara sin pérdida de tiempo, en apoyo del agónico esfuerzo de contención de esas dos unidades de élite, a dos de las compañías del Primer Tabor de Tiradores de Ifni que acababan de derrotar a los republicanos en los alrededores de Amposta.
Telle est la cathédrale de Burgos : une citadelle militaire imprenable, l’antre du lion, la carapace d’un terrible monstre préhistorique…», et cette église d’un temps belliqueux écrasait effectivement une ville exposée aux vents impitoyables et séculaires du haut plateau castillan, bien évidemment abandonné de la main de Dieu, quoi qu’en ait proclamé jadis l’agonique ou agonisant christianisme d’un célèbre sonnet de Miguel de Unamuno : Tú me levantas, tierra de Castilla…)
Así es la catedral de Burgos: una ciudadela militar inexpugnable, el cubil del león, el caparazón de un terrible monstruo prehistórico…», y esta iglesia de una época belicosa aplastaba realmente a una ciudad expuesta a los vientos implacables y seculares de la meseta castellana, evidentemente dejada de la mano de Dios, pese a lo que en otro tiempo proclamara el agónico o agonizante cristianismo de un célebre soneto de Miguel de Unamuno: Tú me levantas, tierra de Castilla…)
J’allais vivre presque deux ans dans ce monde artificiel, aussi éloigné de la vraie vie que la montagne magique de Castorp, avalant chaque soir mes huit pastilles d’hydrazide, petites et ivoire comme les grains de vers à soie, endurant un irrépressible et agonique besoin d’uriner tout au long de toutes les nuits, vomissant les ragoûts et les bouillons servis dans le réfectoire et faisant mes devoirs, lentement et méticuleusement, avec mon porte-plume en bois.
Viví casi dos años en aquel mundo artificial, tan alejado de la vida verdadera como la montaña mágica de Castorp, tomando por las noches las ocho pastillas de hidracida, pequeñas y amarillentas como las semillas de los gusanos de seda, atormentándome por las noches por unas incontrolables, agónicas ganas de orinar, vomitando los guisados y los cocidos de la cantina y haciendo los deberes, despacio y meticuloso, con mi estuche de madera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test