Translation for "agilement" to spanish
Agilement
Similar context phrases
Translation examples
— Pour ce qui est de sauter agilement, ça me paraît compromis, Armando.
—Lo de saltar ágilmente ya lo veo más difícil, Armando.
Celui-ci saisit l’échelle, grimpa agilement et sauta sur le pont.
Este trepó agilmente y saltó a cubierta.
— Je vous ai vu arriver, il dit en sautant agilement dans mon bateau. Pas eux, je crois.
—Le he visto llegar —dijo saltando ágilmente a mi barco—. Creo que ellos no.
D’un bond agile, il sauta de son cheval que l’on venait de tuer sous lui.
el guerrero saltó ágilmente de su caballo negro cuando el animal fue alcanzado por el enemigo.
Elle s’accrocha à une prise, vira agilement et vint s’arrêter doucement à leur côté.
Se sujetó a un asidera, se desvió brusca y ágilmente y se deslizó hasta detenerse junto a ellos.
Un léger sourire se dessina sur les lèvres de Lucy. Ses doigts agiles volèrent au-dessus du clavier.
Lucy sonrió un poco mientras sus dedos se movían ágilmente sobre el teclado.
— On va voir. Méndez grimpa agilement cinq marches en six bonds.
—Habrá que comprobarlo. Méndez subió ágilmente cinco escalones en seis saltos.
Dégainant son épée, le dynaste bondit agilement parmi les branches basses d’un épineux.
Tras desenvainar la espada, el noble saltó ágilmente entre las ramas bajas de un árbol.
Matin et soir, des gamins agiles escaladaient les rochers en jouant aux jagunços et aux colonels.
De mañana y de tarde, los chiquilines escalan ágilmente las rocas, jugando a bandidos y "coroneles".
— Rien, fit-elle en formant une seule longue tresse de ses doigts agiles.
—Nada —contestó ella, mientras sus dedos trabajaban ágilmente para volver a recoger el cabello en una única trenza.
ligeramente
des hoxneys auraient été plus agiles et plus rapides.
los mielas se hubieran movido más rápida y ligeramente..
Nick recule lui aussi, à sa manière agile et légèrement dégingandée.
También Nick Cruickshank se hace hacia atrás, de modo ágil y ligeramente desconectado.
Jaune et vert. Agile petite pédale, avec un noyau de maladresse à l’intérieur de cette agilité.
Amarillo y verde. Un ágil y pequeño marica, ligeramente torpe, pese a la agilidad.
Il n’était pas beaucoup plus agile que le Bith mais sa vision nocturne était meilleure et son sens de l’orientation plus affûté, en dehors de la Force.
Solo era ligeramente más ágil que el bith, pero tenía mejor visión nocturna y un sentido de la orientación más agudo, además de la ayuda de la Fuerza.
Il était grand, agile, un peu voûté et son visage ridé avait les traits légèrement simiesques de tous les Merz à l’exception de Grandpapa.
Era alto, de extremidades flácidas, y algo encorvado, y su rostro tenía arrugas y mostraba aquella tensión ligeramente simiesca que caracterizaba a todos los Merz, salvo al abuelo.
Presque ridicule, mais pas tout à fait quand même… Une reine gitane, pensait ma mère, avec sa chevelure noire, sa peau mordorée, sa sérénité agile et hardie.
Casi ridícula, pero no del todo. Parecía una reina gitana, creía mi madre, con su pelo negro y su piel que siempre parecía ligeramente bronceada, y con su ágil y valiente serenidad.
Jeanne était effectivement « la plus agitée ». Elle semblait déborder d’énergie, le pas à la fois ferme et agile. Sa longue chevelure noire légèrement en désordre et parsemée de fleurs lui tombait sur les reins.
Juana era ciertamente la más «vivaracha», moviéndose con gran energía, su cuerpo fuerte y flexible mientras lo hacía. La negra melena, ligeramente salvaje y salpicada de flores, caía a lo largo de su espalda.
La nuit et dans les longues heures du jour où il n’était pas encore près d’elle, il l’imaginait protégée et entourée par les sentinelles qu’il avait installées : les poteaux d’acier minces et forts dans le sous-sol, les surfaces de plâtre d’une blancheur attentive, des portes agiles habilement rabotées de façon à reposer légèrement dans des chambranles ayant perdu l’aplomb par affaissement, une lucarne redevenue étanche avec double épaisseur de verre et un jet d’eau tout neuf, au-dessus de sa tête quand elle dormait.
De noche, y en las largas horas diurnas en que todavía no estaba con ella, la imaginaba protegida y cortejada por centinelas que él mismo había apostado: columnas de acero delgadas y fuertes en el sótano, superficies enlucidas de una blancura contemplativa, puertas alertas minuciosamente planificadas para que colgaran ligeramente de viejos marcos, hundidas las plomadas, una claraboya vuelta a asegurar, ahora de doble grosor y recién laminada, por encima de su cabeza dormida.
Il sautilla vers l’avant, agile, projetant son couteau, et elle tomba comme une poupée de chiffon en hurlant.
El hombre se desplazó hacia adelante, diestramente, asestando cuchilladas, y la noble gritó y cayó al suelo como una muñeca de trapo.
Pensant que Nynaeve ne se laisserait pas distraire par des flux d’Air extérieurs, le tissage de Talaan s’enroula autour d’elle, et elle fila agilement le sien pour le contrer.
Así que pensaba que en esta ocasión no se dejaría distraer por flujos superfluos de Aire, ¿verdad? El tejido de Talaan empezó a enroscarse alrededor de Nynaeve, que hiló diestramente el suyo para atraparlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test