Translation for "aggravement" to spanish
Translation examples
pas d’aggravation sérieuse.
no hay agravación se ria.
26. Aggravation subite.
26. Agravación repentina.
Soulignait-elle seulement l’aggravation générale ?
¿Subrayaba solamente la agravación general?
Dernière, mais affreuse aggravation de peine !
¡Última, pero horrible agravación de pena!
aggravation de peine à laquelle le Parlement n’avait pas songé.
Nunca se le habría ocurrido al Parlamento tamaña agravación de la pena.
Ses relations avec les malades étaient rares : à l’arrivée, et en cas d’aggravation subite.
Sus relaciones con los enfermos eran escasas: a la llegada de ellos y en caso de agravación súbita.
Il rendait sensible, évidente, l’aggravation régulière, ininterrompue, irrémédiable.
Hacía sensible y evidente la agravación regular, ininterrumpida e irremediable.
Tous ces symptômes, à la moindre aggravation, pourraient mettre sa vie en danger.
Todos estos síntomas podrían ser peligrosos para una vida a la menor agravación».
En quinze jours, aggravation qui a nécessité ce matin une séance de galvano-cautère.
En quince días, una agravación que ha requerido esta mañana una sesión de galvanocauterio.
La cause passait avant tout, au risque d’aggraver leur peine.
La causa lo era todo, incluso si implicaba un agravamiento de condena.
Après la « crise » – chaque aggravation est appelée ainsi –, Elhanan semble aller mieux.
Después de la «crisis» —cada agravamiento es llamado así—, Elhanan parece estar mejor.
À ceux que ces aggravations déprimaient, Étienne expliquait qu’il y voyait au contraire un tournant décisif de la guerre.
A quienes se deprimían por esos agravamientos, Étienne les explicaba que, por el contrario, veía en ello un giro decisivo de la guerra.
À la suite de l’aggravation de la dépression d’Ernest, les Nightingale emménagèrent chez la mère de Joy, à Hull.
A consecuencia del agravamiento de la depresión de Ernest, los Nightingale se mudaron a la casa de la madre de Joy, en Hull.
Je n’aurais su expliquer vraiment la spectaculaire aggravation de l’effet qu’avait la ville sur moi, même si j’avais quelque idée sur la question.
No podía explicar el espectacular agravamiento de los efectos que la ciudad surtía en mí, aunque tenía alguna idea que otra.
Pour vérifier. On peut considérer ces diverses manifestations comme la conséquence d’un traumatisme psychologique ou comme l’aggravation d’une tendance paranoïaque préexistante.
Para asegurarme. Cabe pensar que estas manifestaciones fueron consecuencia de un trauma psicológico o del agravamiento de una tendencia paranoica preexistente.
Décret-loi 966 du 7 avril 1941 concernant l’aggravation des peines pour crimes de haute trahison et espionnage.
Decreto-Ley 966, de 7 de abril de 1941, referente al agravamiento de las penas por el delito de alta traición y espionaje.
Puis des aggravations sensibles, une rechute firent resurgir à la surface de mon esprit plusieurs signes menaçants observés les années précédentes.
Después, unos agravamientos notables, una recaída sacaron a la superficie de mi mente varios signos amenazadores observados los años anteriores.
Le [dernier] conflit n’a fait qu’aggraver les signes d’une décomposition dont l’accélération actuelle nous met sur la voie d’une nouvelle guerre[1582].
[…] La [Gran Guerra] no hizo más que empeorar los signos de descomposición, cuyo agravamiento subsiguiente hace que se prepare una nueva guerra[7].
En bonne mère qu’elle était, Carmen se réjouit, encore qu’au tréfonds d’elle-même une aggravation de la maladie ne lui eût pas déplu (à condition que cela ne présente pas un danger réel) afin que son mari se rende compte combien elle était une personne raisonnable.
Como buena madre, Carmen se alegró, aunque, muy en el fondo de sí misma, no le hubiera importado un agravamiento de la enfermedad (siempre que no fuera un peligro real) para que el marido supiera la persona tan razonable que era ella.
Durant mon deuxième été avec ma mère, son irritation intestinale fut aggravée par la cour que lui fit Dick.
Durante el segundo verano con mi madre, su irritación de colon se agravó porque Dick la estuvo cortejando.
l’agacement s’était aggravé quand l’actrice avait jugé trop chiche son ravitaillement, le traitant d’incapable sans dire le mot ;
la irritación había aumentado cuando la actriz había juzgado miserables las provisiones que había encontrado, tratándole de inútil sin decirlo;
L’air était plein de micro-organismes, un brouillard vert qui planait sur l’eau, et en se frottant les yeux il n’avait fait qu’aggraver l’inflammation.
El aire estaba cuajado de microorganismos. Una neblina verde sobrevolaba el mar y lo único que había logrado era introducir aún más en su cuerpo esa irritación.
Condamné en 1991 à douze ans pour violences sexuelles aggravées de voies de fait en Oklahoma.
Condenado a doce años en 1991 por agresión sexual con circunstancias agravantes en Oklahoma.
Condamné en 1979 à vingt années de détention pour violences sexuelles aggravées de voies de fait dans l’Arkansas.
Condenado a veinte años en 1979 por agresión sexual con circunstancias agravantes en Arkansas.
Le caporal avait attaqué un surveillant et serait accusé d’un crime : coups et blessures aggravés.
Kincaid había atacado a un funcionario de prisiones y se le acusaría de haber cometido un delito grave: agresión con lesiones y circunstancias agravantes.
« Cette Cour, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la Loi, au vu des actes du procès, et après avoir entendu les accusés, les témoins et les avocats des deux parties, condamne à deux ans de réclusion l’agent Costa et l’agent Ferro pour les délits de dissimulation de cadavre et d’omission d’actes administratifs aggravée du fait d’avoir été commis par des fonctionnaires dans l’exercice de leur fonction.
Este tribunal, en virtud de los poderes conferidos por la Ley, vistos los autos del proceso, oídos los imputados, los testigos y los abogados de las partes, condena a dos años de reclusión al agente Costa y al agente Ferro por los delitos de ocultación de cadáver y omisión de los procedimientos reglamentarios, con la circunstancia agravante de haber sido cometidos por funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test