Translation for "agaçer" to spanish
Translation examples
Est-ce que ça va l’agacer ? ::::::
¿Le molestará?::::::
Ils le faisaient pour les agacer, et ils n’y manquaient jamais.
lo hacían para molestar, lo cual indudablemente conseguían.
Son silence parut agacer Torg.
Su silencio pareció molestar a Torg.
Lui aussi pouvait agacer l’adversaire.
Al juego de molestar al otro también podían participar los dos.
Ce zèle dans la prudence commença d’agacer le régent.
Tan prudente celo comenzó a molestar al regente.
— Ça va agacer quelques puristes majaks que je connais.
—Eso molestará a unos cuantos puristas majak que conozco.
Notre façon de le dévisager aurait dû l’agacer, il n’en laissa rien montrer ;
Nuestra forma de mirarlo le debió de molestar, pero no lo demostró;
Il veut juste que ses fils soient dans les murs pour agacer Charlotte.
Sólo quiere que sus hijos estén en esta casa para molestar a Charlotte.
ce qui a paru agacer un peu Olivier, dont le visage s’est détourné.
lo cual me ha parecido molestar un poco a Oliverio, que ha vuelto la cara.
Forsythe renouvela son objection, ce qui sembla beaucoup agacer le juge.
Forsythe protestó otra vez, lo cual pareció molestar a la jueza.
Simplement pour m’agacer, à mon avis.
En mi opinión lo hace sólo por fastidiar.
Le pessimisme de Becker commençait à agacer Austin.
El pesimismo del burócrata comenzaba a fastidiar a Austin.
Il est donc possible que vous vouliez vous servir de moi pour agacer les elfes.
Puedo aceptar tranquilamente que queráis serviros de mí para fastidiar a los elfos.
L’homme commençait à agacer Julien par sa netteté, sa certitude, son amabilité condescendante.
El hombre empezaba a fastidiar a Julien con su pulcritud, su certidumbre, su condescendiente amabilidad.
Ils planifieront une émission... Merde, après tout, nous sommes là pour agacer le Conseil Psi. — Merci.
Ellos organizarán una emisión… Joder, vivimos para fastidiar al Consejo de los Psi. —Gracias.
Vinnie commence à être agacée d’entendre Barbie évoquer sans arrêt son manque d’intelligence.
La constante afirmación que hace Barbie sobre su falta de inteligencia empieza a fastidiar a Vinnie.
« Ta visite a-t-elle une raison particulière ou es-tu simplement venue pour m’agacer ?
¿Has venido a vernos por una razón en particular o solo para fastidiar? —Pasaba por aquí cerca con el coche, y he decidido haceros una visita.
— Ce genre de boulot a le don de t’agacer, dit-il, mais tu vas t’en acquitter, ma chère Lasp, comme toujours.
—Semejante tarea te fastidiará, como de costumbre —dijo—, pero la harás, querida Laspeera, como siempre.
Haut dans les airs, il jouait avec les cartes, et faisait tout ce qu’il pouvait pour agacer les gens qui se trouvaient sur le pont.
Encaramado allí arriba, jugaba con las cartas y hacía cuanto podía para fastidiar a la gente que estaba en la cubierta.
Ce furtif manège commençait même à agacer Steve mais, sachant combien son frère était irascible, il hésitait à lui en demander la raison.
Esa inesperada actitud furtiva comenzó a fastidiar a Steve, pero por conocer la susceptibilidad de su hermano vacilaba en preguntarle qué sucedía.
Affligés de cette angoisse inédite, nous craignions de nous agacer ou d’être un poids l’un pour l’autre.
Abrumados por esta nueva inquietud, cada uno temía enojar al otro o ser una carga par él.
Pour appuyer sa thèse, le colonel Teryman frappait à coups de poing sur une table fragile, ce qui avait le don d’agacer le président qui se leva :
Para apoyar su tesis, el coronel Teryman golpeaba con el puño una frágil mesita, lo que tenía la Virtud de enojar al presidente, que se levantó.
« Tout ce que je peux bien dire t’agace, n’est-ce pas ?
—Todo lo que digo te hace enfadar, ¿verdad?
Ça ne fera que l’agacer et il dira que c’est de la fièvre romaine.
Se enfadará y dirá que es la «fiebre romana».
Je soupirai. Évidemment, c’était bien qu’elle s’en rende compte, mais cela ne fit que m’agacer.
Suspiré. Aunque estaba bien que lo viera así, me hizo enfadar.
Je ne ne sais pas, je voulais juste… J’ai eu l’impression de vous avoir agacé par une question innocente. »
No lo sé. Lo único que quería decir es que parece que le he hecho enfadar con una pregunta inocente.
Comment réagira-t-il quand il l’apprendra ? Mon sang se glace. Quelque chose me dit que Jack va être agacé.
¿Qué hará Jack cuando se entere? Se me hiela la sangre. Algo me dice que se enfadará bastante.
– Pourquoi ça ? » répliqua-t-elle sur le ton renfrogné que les adolescents emploient avec une efficacité époustouflante pour atteindre ce qu’ils désirent : agacer.
—¿Por qué? —preguntó ella con ese tono arisco que los adolescentes enfadados utilizan con una eficacia asombrosa para conseguir lo que quieren: hacer enfadar a los demás.
— Quand on peut l’éviter, mieux vaut ne pas agacer le FBI, corrige Jaime Berger en sortant des assiettes et des tasses d’un placard.
—Si se puede evitar, siempre es mejor no enfadar al FBI —añade Berger mientras saca los platos y las tazas de un armario—.
Elle a été stupide d’agacer le puissant Obould. La réponse muette de Toogwik Tuk le surprit car le sourire du jeune orque disparut et il serra les lèvres.
—Fue una tontería por su parte enfadar al poderoso Obould —fue la respuesta sorprendente de Toogwik Tuk. La sonrisa del joven orco desapareció y en sus labios surgió una expresión tensa.
Brunetti se sentit soudain agacé par la condescendance de Pozzi, comme si sa connaissance, alliée à son handicap, lui octroyait, à ses yeux, un privilège particulier et le droit de jouer les petits chefs.
De pronto, el tono condescendiente de Pozzi hizo enfadar a Brunetti, como si el señor considerase que la combinación de sus conocimientos y su discapacidad le otorgasen un mérito especial que lo situaba en lo alto de la jerarquía de la sala.
Dans la journée, la voisine lui donna la libre disposition de sa cuisine : désireuse de recevoir honorablement et de ne pas agacer sa fille en mettant du désordre partout, la vieille femme avait combiné de confectionner ses gâteaux chez la receveuse. La voisine la regarda faire avec intérêt, sans se permettre une observation, et se borna à lui expliquer le maniement du four.
La anciana se había esmerado para recibir a sus invitados lo mejor que pudo, y el día anterior había ido a casa de la cobradora; fue allí donde preparó los pasteles para que Teréz no se enfadara por ensuciarle la cocina. La vecina la observaba en silencio mientras trabajaba, y le enseñó cómo se manejaba el horno;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test