Translation for "affûts" to spanish
Affûts
Translation examples
Septa Mordane doit y être à l’affût et, plus tu te caches, plus dure sera la sanction.
Seguro que la septa Mordane está al acecho. Cuanto más tiempo te escondas más duro será el castigo.
J’étais dans leur antre, j’étais dans les profondeurs de leur épaisse toile, là où l’araignée se tient à l’affût, ne laissant dépasser à l’extérieur que deux pattes noires.
Estaba en su nido, estaba en el fondo de la densa telaraña, ahí donde se esconde la araña dejando tan solo dos patas fuera.
On l’a autorisé à jouer les détectives, et il le fait aussi souvent qu’il le peut sans que cela affecte son travail scolaire. Il se tient à l’affût derrière des troncs d’arbres, il se cache dans le cagibi sous l’escalier pour surveiller la porte d’entrée, il observe le comportement de ceux qui viennent dans la maison, il se demande comment il pourrait se procurer une loupe et, peut-être, une longue-vue.
Le han dado permiso para jugar al detective y lo hace siempre que puede sin que interfiera en sus tareas escolares. Espía desde detrás de troncos de árbol; se esconde en el cuchitril debajo de la escalera para vigilar la puerta principal; estudia el comportamiento de los que van a la casa;
esconde
On l’a autorisé à jouer les détectives, et il le fait aussi souvent qu’il le peut sans que cela affecte son travail scolaire. Il se tient à l’affût derrière des troncs d’arbres, il se cache dans le cagibi sous l’escalier pour surveiller la porte d’entrée, il observe le comportement de ceux qui viennent dans la maison, il se demande comment il pourrait se procurer une loupe et, peut-être, une longue-vue.
Le han dado permiso para jugar al detective y lo hace siempre que puede sin que interfiera en sus tareas escolares. Espía desde detrás de troncos de árbol; se esconde en el cuchitril debajo de la escalera para vigilar la puerta principal; estudia el comportamiento de los que van a la casa;
Tous reposaient dans leurs étuis en cuir, et une boîte en séquoia contenait des pierres à affûter.
Cada una estaba dentro de su funda de cuero y en una pequeña caja de madera de secoya había piedras de afilar.
Au travers du cuir élimé de la gaine accrochée à sa cuisse, je distinguai un couteau parfaitement affûté.
A través del cuero viejo y rasgado de la vaina que le colgaba del muslo, vi un largo cuchillo peligrosamente bruñido.
Et la veille encore, il avait vu un gabier affûter leurs serres en acier, comme un rasoir, sur une lanière de cuir.
Y justo el día antes había observado cómo un miembro de la tripulación afilaba las garras de acero que lucían como una cuchilla en una tira de cuero.
Ses narines palpitaient de manière féroce tandis qu’il s’affairait à régler la hauteur de mon fauteuil et à affûter son rasoir.
Sus fosas nasales, anchas y oscuras, daban vueltas a mi alrededor mientras él trabajaba, bombeando el sillón con el pie para que se elevara y afilando la navaja en el suavizador de cuero.
Il portait sa cape d’un velours rouge éclatant et ses bottes de cuir à bout pointu, retournées au genou, le visage affûté par les pensées qu’il ressassait.
Aún llevaba la capa de brillante terciopelo rojo y las altas y puntiagudas botas de cuero vueltas hacia abajo. Estaba absorto, el rostro endurecido por la contemplación.
A intervalles réguliers – tous les six véhicules – il y avait un affût de canon et ses servants —des hommes à la peau grise vêtus d’un pourpoint noir et portant un casque de cuir.
Uno de cada seis vehículos era una pieza de artillería sobre ruedas, con su correspondiente dotación de hombres de piel gris con chaquetillas negras y cascos de cuero negro.
Il tressaillit, croyant d’abord à un ours, puis à un Rouge à l’affût d’un scalp de sourcier, bien qu’on n’ait pas plus vu d’ours que de Rouges dans la région depuis des années.
Le dieron un susto de padre y señor mío, pues creyó estar ante un oso primero, y luego imaginó que podía ser un piel roja buscando cueros cabelludos, aunque ambos peligros no se veían mucho por esas tierras en esa época.
Et ils avaient des armes : de minces javelots de bois, et des lances affûtées, plus courtes et plus lourdes – en fait, des morceaux de bois dur, avec une pierre fixée au bout à l’aide de résine et de liens de cuir.
Y llevaban armas: finos venablos de madera y lanzas más cortas y gruesas, astiles de madera endurecida con puntas de piedra atadas en un extremo con pegotes de resina y tiras de cuero.
Des autochtones pouvaient très bien se cacher parmi les racines, à l’affût. Et puissants comme ils étaient, ils étaient capables, en quelques coups bien placés, de déchirer une combinaison, de tuer un soldat et de s’enfuir avant que quiconque ait eu le temps de réagir.
Los nativos aguardaban agazapados entre las raíces. Aquellas imponentes criaturas eran capaces de destrozar un Cuero con solo un par de rápidos puñetazos; muchas veces, después de derribar a sus oponentes, salían corriendo.
Puis, après m’avoir jeté un bref coup d’œil circonspect, il extirpa du bois un oiseau mort, quelques morceaux de porc salé et un paquet ; secouant ce dernier, il libéra un pantalon en cuir solide et un couteau bien affûté semblable à ceux qu’utilisaient les soldats de l’armée royale.
Luego, con una rápida y cautelosa mirada, sacó de entre las hierbas un pollo muerto, unos cuantos trozos de tocino salado, otro manojo de hierbas que sacudió y que envolvía un par de calzones de cuero y un cuchillo bien hecho, de los que usan los soldados de los ejércitos del rey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test