Translation for "affiler" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
– C’est une pierre qui sert à affiler la faux.
—Es una piedra para afilar la hoz.
la lime me servira pour affiler ma lance, et je la garde comme souvenir de vous;
la lima me servirá para afilar la lanza y la conservo como recuerdo de usted;
L’homme cessa d’affiler son couteau sur la bande de cuir et prit le fusil.
El hombre dejó de afilar el cuchillo en la correa de cuero y cogió el fusil.
En rouvrant, Alexandre découvrit un rasoir en bronze bien affilé, ainsi qu'une pierre à aiguiser. Merci.
Alejandro lo abrió: contenía una navaja de afeitar de bronce perfectamente afilada y la correspondiente piedra de afilar. —Gracias.
– Et moi, dit l’hôte, après avoir suivi des yeux les deux gentilshommes qui prenaient le chemin du Louvre, moi, je vais fourbir ma salade, émécher mon arquebuse et affiler ma pertuisane.
–Y yo -murmuró el posadero después de haber seguido con la vista a los dos gentiles hombres que se encaminaban al Louvre- voy a limpiar mi casco, a poner una mecha en el arcabuz y a afilar la partesana.
Avec cette arme il veut s’élancer soudain sur ses ennemis surpris, avant qu’ils ne puissent se grouper et s’entendre. Il emploie toutes ses forces pour en affiler le tranchant et pour l’enduire d’un poison mortel : il consacre des jours longs et précieux à ce redoutable travail.
Con esta arma quiere atacar repentinamente a los sorprendidos antes de que se puedan entender y reunir Todo es poco para afilar su corte y envenenarlo mortalmente, y en este trabajo macabro pasa largos y preciosos días.
Une fois satisfait de l’état de l’arme, il reporta son attention sur sa longue épée à simple tranchant. Après avoir fait glisser l’arme ancienne hors de son fourreau de cuir bouilli cerclé de bronze, il s’appliqua à affiler son tranchant ébréché à l’aide d’une pierre à aiguiser huilée.
En cuanto quedó satisfecho por el estado del arma, volvió su único ojo a la espada larga de un solo filo y desenvainó la antigua arma de la vaina de cuero con remaches de bronce, para pasar después la piedra de afilar por la hoja.
Je pouvais bien être un guerrier, mais l’été avançait et il importait davantage de rentrer les récoltes que de monter la garde devant les remparts du fort si bien que, des jours durant, je laissai de côté mon épée et le casque, le bouclier et le plastron de cuir que j’avais hérités d’un Silurien mort pour aller dans les champs aider les serfs à rentrer le seigle, l’orge et le blé. Ce fut un rude boulot avec une petite faucille qu’il fallait constamment affiler sur un racloir : un bâton de bois que l’on commençait par tremper dans la graisse de porc, puis que l’on enrobait de sable fin grâce auquel on donnait du tranchant à la lame, mais celle-ci n’était jamais assez affilée pour moi et, si en forme que je fusse, je finis par avoir le dos et les bras endoloris à force de me pencher et de donner des coups de reins.
Por más que fuese guerrero, en aquel final de verano era más importante recoger la cosecha que montar guardia en las almenas del castillo, de modo que durante muchos días seguidos renuncié a la espada y el yelmo, el escudo y la coraza de cuero que había heredado de un silurio muerto y fui a los campos a ayudar a los siervos a recolectar la cebada, el centeno y el trigo. Fue un trabajo duro; se hacia con una hoz corta que había que afilar cada dos por tres con una amoladera, consistente en un bastón de madera impregnado de sebo y recubierto de fina arena que dejaba el filo como para cortar un pelo en el aire, aunque los resultados nunca me satisfacían del todo; a pesar de mi buena forma física, la tarea de manejar la herramienta sin parar con la cintura doblada, me dejó la espalda baldada y los músculos entumecidos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test