Translation for "affichées" to spanish
Translation examples
Elle jeta un rapide coup d’œil à la carte qu’elle avait affichée sur son datapad.
—Miró brevemente el mapa que había desplegado en su datapad—.
Il avait certes vu certaines données affichées sur des moniteurs et des projecteurs holographiques.
Había visto información desplegada en una pantalla, y proyecciones holográficas.
Il est partout dans les journaux, à la télévision, sur les affiches... Il ne lui reste plus qu’à annoncer le tirage de la loterie.
Sale a toda hora en periódicos, televisión, desplegados… Nomás le falta anunciar la lotería.
Vaska était toujours en train de passer commande, et mon crédit, affiché en larges chiffres au-dessus du tableau, chutait à toute vitesse.
Vaska seguía pidiendo, mi crédito desplegado en grandes números sobre la pared disminuía rápidamente.
Elle félicita Violette pour la campagne Germalyne dont elle était devenue l’effigie, déployée dans toutes les pharmacies de Paris à grand renfort d’affiches et de panneaux publicitaires.
Felicitó a Violette por haberse convertido en la imagen de la campaña Germalyne, desplegada en todas las farmacias de París con gran profusión de anuncios y carteles publicitarios.
Mais du moins le mot Espagne, le mot guerre ou le mot Madrid ne s’étalaient pas en première page des journaux qu’il a vus en passant, récemment affichés sur l’un des kiosques de la gare.
Pero al menos la palabra España o la palabra guerra o Madrid no estaban en las primeras páginas que ha visto de soslayo recién desplegadas en uno de los puestos de periódicos de la estación.
Le monde extérieur était alors une géographie séduisante faite de cartes postales aux timbres exotiques et d’affiches en couleurs, de chemins de fer internationaux et de lignes transatlantiques, exposées dans les vitrines des agences de voyages.
El mundo exterior era entonces una tentadora geografía de postales con matasellos exóticos y de carteles a todo color de ferrocarriles internacionales y travesías marítimas desplegados en el escaparate de la agencia de viajes.
L’ingénuité soudaine d’Amparo me paraissait incompatible avec sa fourberie, elle-même incompatible avec l’arrogance qu’elle avait affichée lors de nos retrouvailles. Et cette dernière était également inconciliable avec la lâcheté dont elle faisait preuve, et encore plus contradictoire avec la méthode qu’elle utilisait pour se rassurer.
Aquella repentina ingenuidad me parecía incompatible con su astucia, y esta a su vez con la soberbia que había desplegado en nuestro reencuentro, una altivez impropia de su cobardía, y más contradictoria aún con el método al que había tenido que recurrir para tranquilizarla.
À gauche de l’escalier qui mène aux bureaux, une sorte de monolithe également peint en blanc affiche le logo de l’entreprise, un aigle noir aux ailes déployées, et annonce en lettres rouges et noires : “Cartonneries Adell, SA”.
A la izquierda de las escaleras de acceso a las oficinas, una especie de monolito también pintado de blanco exhibe el logotipo de la empresa, un águila negra con las alas desplegadas, y anuncia en letras rojas y negras: «Gráficas Adell, SA».
Quelques heures à peine avaient suffi pour en changer l’aspect. Tant d’événements, tant d’activité en ce court laps de temps. On avait déblayé la rue, placé des affiches, isolé les coins dangereux, déployé des cordons de police, et Rowe voyait déjà un Londres qu’il ne reconnaissait plus.
Pero lo habían cambiado minuciosa y trivialmente. Cuánta actividad, pensó Rowe, había sido desplegada en pocas horas: la colocación de letreros, el desvío del tránsito, la adaptación a un Londres levemente distinto.
presentado
Lee Blanchard a affiché un complément.
Lee Blanchard había presentado una nota de comprobación de antecedentes.
Et pourtant, personne ne s’était fait connaître, malgré la récompense promise par les affiches.
Pero lo cierto era que nadie se había presentado en respuesta al llamamiento hecho a través de los carteles.
À côté des habituelles affiches de Mel Gibson et de Tom Cruise dans la vitrine, il y en avait une pour une série de films noirs disponibles en vidéo pour la première fois.
Además de los carteles habituales de Mel Gibson y Tom Cruise, en el escaparate había otro que anunciaba una colección de la serie negra presentada en vídeo por primera vez.
Avec une discrétion affichée, elle se retira dans la cuisine pour écouter par le passe-plat, mais y trouva un Mustafa accablé de chagrin, qui était entré sans y être invité par la porte de derrière, portant un panier de freesias jaunes cueillis de sa propre initiative dans le jardin de Justin.
Con gran alarde de discreción, se retiró, pues, a la cocina a fin de escuchar por la ventanilla…, y allí se encontró al afligido Mustafa, quien espontáneamente se había presentado ante la puerta trasera con una cesta de fresias amarillas que por propia iniciativa había cogido del jardín de Justin.
D’après les dates affichées sur le moniteur, personne n’avait touché à ces documents depuis une trentaine de millénaires. Plusieurs espèces de Voyants Lents s’étaient succédé depuis. À l’époque, les humains n’étaient même pas encore arrivés dans le système Ulubis. À son avis, il s’agissait de données rachetées – de deuxième, de troisième, de énième main – on ne savait où, probablement autotraduites (c’était en tout cas l’impression qu’elles lui donnaient à chaque fois qu’il mettait le nez dedans), rassemblées, agencées et remises aux Habitants de Nasqueron par une espèce de Voyants remplacée depuis longtemps (peut-être même éteinte) en échange d’informations plus anciennes encore. Un jour, se dit Fassin, la majorité des données stockées par les Habitants proviendrait de trocs de ce genre. Peut-être était-ce déjà le cas.
Conforme a la primera fecha que se habían molestado en anotar, aquel material había languidecido, sin que lo consultaran ni leyeran, durante treinta milenios, pues se remontaba a una era que distaba varias especies de observadores lentos, mucho antes de que los humanos llegasen a Ulubis. Fassin sospechaba que se trataba de material intercambiado, datos (de segunda o tercera mano, quién sabía cuántas manos) de origen oscuro y desconocido, posiblemente autotraducidos (desde luego, esa era la impresión que le producía su lectura, cuando se zambullía en el texto para asegurarse de que el contenido era el que aseguraban los sumarios), recopilados, presentados y transmitidos a los moradores de Nasqueron por una especie de observadores largo tiempo desbancada (hasta era posible que largo tiempo extinta), presumiblemente a cambio de información todavía más antigua. Se preguntó en qué momento la mayoría de los datos que almacenaban los moradores se convertirían en datos intercambiados, y si había llegado ya ese momento.
Vous avez affiché devant l’équipage entier votre total irrespect de mes ordres.
Has demostrado a toda la tripulación tu completo desprecio por mis órdenes.
Vous avez eu ce soir la joie la plus indiscrète, et vous m’avez odieusement affichée.
Usted ha demostrado esta noche la más indiscreta de las satisfacciones y me ha pregonado odiosamente.
La Mine était auto-suffisante : chaque résultat mathématique que les enchairés et leurs descendants avaient jamais démontré y était affiché dans son intégralité.
Las Minas eran autocontenidas; todos los resultados matemáticos demostrados por los carnosos y sus descendientes se mostraban al completo.
Nicasia affiche un air supérieur insupportable, comme si le fait que je ne sache pas cela prouvait une bonne fois pour toutes que je n’ai vraiment pas ma place ici.
Nicasia adopta un gesto de arrogancia insoportable, como si mi desconocimiento hubiera demostrado una vez más que no soy apta para este puesto.
— Depuis son lancement, il y a trois ans, The Plunge affiche une courbe de croissance constante, en termes à la fois d’abonnements et d’annonceurs, débita Miranda.
—The Plunge ha demostrado tener una sólida expansión, tanto en suscriptores como en anunciantes, desde que se fundó hace tres años.
Avec moi, elle n’avait rien de la timidité qu’elle avait affichée en compagnie de Byron le soir précédent. Je dis impulsivement : « Vous avez peu parlé au cours de notre conversation d’hier soir.
No le vi nada de esa timidez que había demostrado la noche anterior en presencia de Byron. Dije impulsivamente: —Usted habló muy poco anoche, durante nuestra charla. Sin embargo, sé que tenía mucho que decir.
Il se remémora le bombardement de Haut-Fond, ainsi que le dédain affiché par les géants à l’encontre des malheureux habitants du village assiégé, quand ils les avaient harcelés de rochers.
Recordó la descarga cerrada de pedruscos en Shallows, la cruel indiferencia que los guerreros de Gerti habían demostrado por la pobre gente asediada en el pueblo mientras lanzaban pedrusco tras pedrusco.
Le fait d’avoir ouvert le sas impliquait bien plus qu’une simple infraction à la règle. Ce geste allait à l’encontre de toute la personnalité de l’officier scientifique, contredisait ses démonstrations de professionnalisme affichées d’autre part.
Era el hecho de que el acto de Ash, abrir la escotilla para dejar entrar a los exploradores, violaba mucho más que las reglas: iba contra toda faceta de la personalidad del científico, contradecía directamente su profesionalismo, demostrado en otras cuestiones.
Mais à peine installé sur sa chaise roulante à la maison, toute la contenance qu’il s’était donnée jusque-là, toute la dignité quasi martiale qu’il avait affichée au village s’effondra, et il éclata en sanglots, plié en deux sur ses membres inférieurs. La nuit tomba.
Pero, una vez instalado en su silla de ruedas, el aplomo mantenido hasta entonces y la dignidad casi marcial demostrada en el pueblo se vinieron abajo y rompió a llorar, doblado en dos sobre sus miembros inferiores. Anocheció.
Nous leur avons montré ce qui attend ceux qui nous dérobent nos meilleurs hommes… » L'atmosphère devint plus lumineuse et Macbeth sut que la diapo de Duncan s'était affichée sur l'écran derrière lui, qu'elle céderait bientôt la place à celle de Banquo et Fleance en uniforme sous le pommier du jardin derrière la maison.
Les hemos demostrado lo que espera a quien nos priva de nuestros mejores hombres… —Notó que se intensificaba la luz alrededor y supo que la foto de Duncan había aparecido en la pantalla que tenía a sus espaldas, y que pronto la cambiarían por otra de Banquo y Fleance de uniforme, bajo el manzano del jardín trasero de su casa—.
Il est constamment à l’affiche.
Está constante y visiblemente expuesto.
Près du comptoir était affichée une photo grandeur nature des jumelles.
Había una foto de tamaño natural de las gemelas expuesta junto al mostrador.
Des soldats et leurs petites amies lisaient des horaires affichés derrière des vitres.
Los soldados y sus novias examinaban los horarios expuestos tras los cristales.
Devant les boîtes aux lettres, sur le panneau d’information, les noms et les étages étaient affichés.
Delante de los buzones, en el panel de información, aparecían expuestos los nombres y los pisos.
Elle fixa le grand tableau mural sur lequel étaient affichés différents éléments de l’enquête.
Miró el amplio panel de la pared donde estaban expuestos los diversos elementos de la investigación.
Le fait que la carte soit affichée prouvait qu’Andrea n’entrait jamais dans la cuisine.
El hecho de que la tarjeta estuviera tan expuesta demostraba que, en efecto, Andrea no entraba jamás en la cocina—.
Tu as déjà dû voir ses dessins de la Centrale hydraulique à centrifugeuse, ils sont affichés dans la salle des projets.
Es posible que hayas visto sus dibujos del Centro de Centrifugación y Energía que hay expuestos en la Sala de Proyectos.
Elle vit alors, affichée au mur, une note de service concernant le Grand Week-end.
Vio entonces, expuesta en la pared, una nota de servicio referida al Gran Fin de Semana.
Lui dire précisément ce que j’avais entendu : la phrase dont le début était affiché en grand sur le mur de l’appartement de Reynald.
Decirle precisamente lo que había oído: la frase que al principio estaba expuesta ampliada en el muro del apartamento de Reynald.
Il y avait deux pages d’explications affichées à côté, et, parvenu à la moitié de la seconde page, j’eus une nouvelle idée.
Había una explicación de dos páginas referente al grupo expuesto, y a mitad de la segunda página encontré lo que necesitaba.
Le fatalisme affiché par Béledni et la plupart de ses hommes semblait à présent tout à fait approprié.
El fatalismo manifestado por Beledni y por muchos de sus hombres parecía ahora apropiado.
L’arrogance inhumaine qu’elle avait affichée durant la rencontre avec les Zémochs était tellement différente de l’habituelle Séphrénia qu’ils avaient même légèrement peur.
La despiadada arrogancia que había manifestado durante el encuentro con los zemoquianos había sido tan radicalmente diferente de su comportamiento normal que incluso los había asustado un poco también a ellos.
Harlem ayant mis en lumière sa spécialité, Harlem ayant affiché son goût pour les fleurs en général et les tulipes en particulier, dans un temps où tout était à la guerre ou aux séditions, Harlem ayant eu l’insigne joie de voir fleurir l’idéal de ses prétentions et l’insigne honneur de voir fleurir l’idéal des tulipes, Harlem, la jolie ville pleine de bois et de soleil, d’ombre et de lumière, Harlem avait voulu faire de cette cérémonie de l’inauguration du prix une fête qui durât éternellement dans le souvenir des hommes.
Habiendo manifestado Haarlem su especialidad, habiendo blasonado Haarlem de su gusto por las flores en general y por los tulipanes en particular, en un tiempo en que todo se dedicaba a la guerra y a las sediciones, habiendo tenido Haarlem la insigne alegría de ver florecer el ideal de los tulipanes, Haarlem, la hermosa ciudad llena de bosques y de sol, de sombra y de luz, Haarlem había querido hacer de esta ceremonia de la inauguración del premio una fiesta que perdurase eternamente en el recuerdo de los hombres.
Installée, pour lui être agréable, à un angle de rue en plein vent, bien visible devant le plus grand magasin de la ville, une banderole à la main mais aussi deux affiches dans le dos proclamant la nécessité de la paix au Vietnam et appelant à l’interdiction de tous les armements, nucléaires ou autres, elle poursuivait un dialogue argumenté avec sa conscience, au moyen duquel elle essayait de découvrir si elle était là uniquement par égard pour Michael, ou si elle serait venue de toute façon, pour la cause elle-même.
Mientras estaba, por hacerle el favor a Michael, en una esquina ventosa a la vista de todo el mundo, justo en la puerta de los grandes almacenes más importantes de la ciudad, con una pancarta en la mano y un cartel de caballete que proclamaban la necesidad de paz en Vietnam y pedían la prohibición de las armas nucleares y de todo tipo de armamento, mantenía también un diálogo harto elocuente con su propia conciencia. Y es que intentaba averiguar si de verdad estaba ahí por Michael, y solo por eso, o si se habría manifestado en cualquier caso, por el bien de la propia causa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test