Translation for "adresse-les" to spanish
Adresse-les
Translation examples
Je n’ai pas voulu l’aborder ni la suivre encore pour connaître son adresse.
No quise abordarla ni seguirla para averiguar su dirección.
Les pêcheurs, qui auraient bien voulu leur adresser la parole, n’osaient pas encore.
A los pescadores se les veía con ganas de hablar, pero aún no se atrevían a abordarles.
Depuis la phrase qu’il lui a adressée en l’accostant, ce sont les premières paroles que l’homme prononce.
Desde la frase que le dirigió al abordarle, éstas son las primeras palabras que pronuncia el hombre.
Songez à ce que vous faites, Madame, lorsque vous tentez de vous adresser aux morts, aux chers et terribles morts, directement.
Piense usted en lo que hace, señora, al intentar abordarlos, a los estimados y terribles muertos, directamente.
J’ai pris la liberté de vous suivre ; j’allais vous adresser la parole, quand vous êtes entré chez votre solicitor ; je suis resté là pour vous attendre.
Me tomé la libertad de seguirle, sin acabar de decidirme a abordarlo, hasta que entró usted en el despacho de su abogado. Entonces lo esperé fuera hasta que salió.
Pour lui rendre l’acceptation ou le refus plus faciles, je ne voulus pas m’adresser directement à lui. J’écrivis donc à notre ami commun Walter Rathenau, le priant d’interroger confidentiellement Hauptmann.
Ya que, para facilitarle tanto el «sí» como el «no», quería evitar abordarlo directamente, escribí a nuestro común amigo Walther Rathenau, pidiéndole que sondeara a Hauptmann de manera discreta y confidencial.
On avait du mal à se débarrasser de lui et, bien qu’elle le comptât au nombre de ses amis, Dorothy souhaitait parfois – car il était le scandale de la ville et elle la fille du pasteur – qu’il ne choisisse pas toujours les lieux les plus publics pour lui adresser la parole.
Era difícil librarse de él, y aunque Dorothy lo consideraba su amigo, a veces deseaba que, ya que era el escándalo del pueblo y ella la hija del rector, no escogiera siempre sitios públicos para abordarla.
À croire qu’elles avaient établi qu’avec Adam elles étaient tranquilles et n’avaient donc pas besoin de s’adresser à elle. Elles savaient ce qu’elles voulaient, choisissaient rapidement, payaient puis s’en allaient, glissant à peine trois mots à Adam et pas un seul à Honor.
Era como si hubieran llegado a la conclusión de que Adam era de fiar y no tuvieran que abordarla a ella. Con las ideas claras sobre lo que querían, elegían con celeridad, pagaban y se marchaban; a Adam le decían poco, y a Honor, nada.
N’osant pas s’adresser à eux directement, elle espérait que l’un d’entre eux remarquerait cette dame modeste, triste et cependant distinguée qui passait toute la journée là, sur une chaise, avec son petit garçon, et qu’il lui proposerait spontanément son aide.
Como no se atrevía a abordarles directamente, confiaba en que alguno se fijase en aquella mujer modesta, triste y, sin embargo, distinguida que se pasaba allí el día entero con su hijo, sentada en una silla, y que espontáneamente le ofreciera ayuda.
Qu'un homme attende et suive une très jolie femme, cela n'avait rien d'extraordinaire, et s'il avait témoigné d'assez peu d'audace pour non seulement ne pas lui adresser la parole, mais même pour fuir à son approche, ce ne pouvait être un assaillant bien redoutable.
Que un hombre acechara y siguiera a una mujer tan guapa no tenía nada de nuevo, y si el tipo era tan poco decidido que no sólo no se atrevía a abordarla sino que incluso huía cuando ella se le acercaba, no podía tratarse de un asaltante muy peligroso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test