Translation for "actuariel" to spanish
Actuariel
Similar context phrases
Translation examples
Dans les tableaux actuariels, tu es parvenu à un âge avancé.
Según los gráficos actuariales, has alcanzado una edad muy elevada.
Comment tenir à jour nos tableaux actuariels dans ces conditions ?
¿Cómo vamos a mantener actualizadas nuestras tablas actuariales?
Je vous le répète, il s’agit uniquement d’études actuarielles, pour nos statistiques.
Ya se lo he dicho, es sólo para estudios actuariales… simple estadística.
L’on entendit des murmures d’admiration et une ébauche d’applaudissement parmi les journalistes experts en calcul actuariel que le président remercia par une légère inclinaison de la tête.
Se oyeron murmullos de admiración y algún conato de aplauso entre los periodistas rápidos en cálculo actuarial, que el presidente agradeció con una inclinación de cabeza.
– Euh… ? – Je vais lui envoyer une lettre sur papier à en-tête du Centre du Génome humain, pour lui dire que nous avons fait une découverte majeure, susceptible de révolutionner les méthodes actuarielles, et que j’accepte de lui en donner la primeur.
–¿Uh? –Le enviaré otra carta con membrete del Centro Genoma Humano diciendo que hay un descubrimiento… un hallazgo que revolucionará la ciencia actuarial, y que estoy dispuesto a enseñárselo.
Il inventa la carte météorologique et le calcul actuariel, proposa des méthodes pour mesurer l’âge de la Terre et sa distance au Soleil, et inventa même une méthode pour garder le poisson frais en toute saison.
Inventó el mapa meteorológico y la tabla actuarial, propuso métodos para determinar la edad de la Tierra y su distancia del Sol, e incluso ideó un método práctico para mantener el pescado fresco.
D’aucuns prévoient toutefois que, profitant de la confusion qui règne dans la société, placée maintenant plus que jamais entre l’enclume et le marteau, charybde et scylla, l’épée et le mur, il ne serait pas mauvais d’augmenter à quatre-vingt-cinq et même quatre-vingt-dix ans l’âge de la mort actuarielle.
Habrá quien adelante, sin embargo, que, aprovechando la confusión que reina en la sociedad, ahora más que nunca entre la espada y la pared, entre escila y caribdis, entre martillos y tenazas, quizá no fuese mala idea aumentar hasta los ochenta y cinco o incluso los noventa años la edad de la muerte actuarial.
Bien que le calcul actuariel comme il le reconnaissait lui-même ne fût pas sa spécialité, il se considérait suffisamment calé en la matière pour se hasarder à demander publiquement avec quel argent, dans une vingtaine d’années plus ou moins, le pays pensait pouvoir payer les pensions aux millions de personnes qui se trouveraient à la retraite pour cause d’invalidité permanente et qui y resteraient jusqu’à la consommation des siècles, et auxquels s’adjoindraient implacablement d’autres millions, et peu importe que la progression soit arithmétique ou géométrique, la catastrophe sera de toute façon garantie, ce sera le chaos, le foutoir, la banqueroute de l’état, le sauve-qui-peut, mais personne ne sera sauvé.
Aunque el cálculo actuarial, como él mismo reconocía, no era su especialidad profesional, se consideraba suficientemente conocedor de la materia para preguntarse en público con qué dinero el país, dentro de unos veinte años, punto más, coma menos, pensaba pagar las pensiones a los millones de personas que se encontrarían en situación de jubilación por invalidez permanente y que así seguirían por todos los siglos de los siglos y a las que otros millones se les unirían implacablemente, tanto si se hace que la progresión sea aritmética o geométrica, de cualquier manera siempre tenemos garantizada la catástrofe, será la confusión, el desastre, la bancarrota del estado, el sálvese quien pueda, y nadie se salvará.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test