Translation for "acratie" to spanish
Acratie
  • acracia
  • acracy
Translation examples
acracia
Le noir, passe encore : c’est un choix traditionnel de l’acratie.
El negro, pase: es la elección tradicional de la acracia.
acratie : gouvernement de personne, c’est-à-dire de tous) pour aucun de leurs périodiques, depuis la fin du siècle dernier.
acracia: gobierno de nadie, es decir, de todos), para ninguna de sus publicaciones desde finales del siglo pasado.
Pourtant, le terme Acratie n’a jamais été retenu, que l’on sache, par les anarchistes français pour qualifier leur mouvement et le but idéal de celui-ci.
Sin embargo, el término Acracia no ha sido recogido nunca, que se sepa, por los anarquistas franceses para calificar su movimiento y el fin ideal de éste.
Acracia – ou Acratie, s’il faut transcrire en français – est le terme par lequel les libertaires espagnols, qui s’appellent eux-mêmes ácratas, désignent le but que leur mouvement se propose d’atteindre : une organisation sociétaire harmonieuse dépourvue de tout appareil de contrainte étatique.
Acracia es el término con el que los libertarios españoles, que se denominan a sí mismos ácratas, designan el fin que se propone alcanzar su movimiento: una armoniosa organización societaria desprovista de todo aparato de compulsión estatal.
Du moins comme ces barricades d’un mot d’ordre de Mai 68 peint par des anars, sans doute, sur un mur de la cour de la Sorbonne : « Les barricades ferment les rues, mais ouvrent les perspectives. » En fait, ce mot d’ordre, ou plutôt de désordre, public et romantique, peut-être même romanesque, était en castillan : las barricadas cierran las calles pero abren las perspectivas, et signé d’un A majuscule entouré d’un cercle, l’A d’Anarchie ou d’Acratie.
Al menos, como las barricadas de una pintada de mayo del 68, hecha por los anarcos, sin duda, en una pared del patio de la Sorbona: «Las barricadas cierran calles, pero abren perspectivas.» De hecho, esta frase estaba escrita en castellano y firmada por una A mayúscula rodeada de un círculo, la A de Anarquía o de Acracia.
L’insupportable, aujourd’hui, tenait à deux circonstances particulières et nettement aggravantes de ladite commémoration. En premier lieu, au fait que cette cérémonie avait été annoncée par voie d’affiches comme devant être officiée par le père dominicain espagnol François-Xavier DuDimanche, – telle était une forme francisée de son nom –, transfuge de l’acratie et de la littérature subversive tout récemment converti à la foi catholique la plus flammigère.
Lo insoportable hoy derivaba de dos circunstancias particulares y claramente agravantes de dicha conmemoración En primer lugar, del hecho de que esta ceremonia había sido anunciada por medio de carteles en los que se indicaba que sería oficiada por el padre dominico español François-Xavier DuDimanche —tal era la forma afrancesada de su nombre—, tránsfuga de la acracia y de la literatura subversiva recientemente convertido a la fe católica más flamígera.
Dans les annexes bibliographiques de l’ouvrage de Maitron, d’une lecture aussi passionnante qu’instructive, nous trouvons des publications dont les titres évoquent toute une période de l’histoire du mouvement ouvrier français : Anarchia, Arcanes, Archinoir, Argad, l’Avorton, Le Balai social, le Bandit du Nord, La Chienlit, Le Christ anarchiste, Cloac, Controverse, Les Crimes de Dieu, le Déchard, l’En Dehors, Germinal, Les Glaneurs, l’Hydre anarchiste, Liberoso, Lucifer, La Mistoufle, Le Naturien, la Plèbe, Le Riflard, Le Silence du Peuple, Sisyphe, le Sphinx individualiste, le Tocsin, la Varlope, Le Végétalien, pour n’en citer que quelques-uns, mais nous ne trouvons pas une seule Acratie.
En los anexos bibliográficos de la obra de Maitron, de lectura tan apasionante como instructiva, encontramos publicaciones cuyos títulos evocan todo un período de la historia del movimiento obrero francés: Anarquía, Arcanos, Arquinegro, Argad, El Aborto, La Escoba Social, El Bandido del Norte, La Máscara, Cristo anarquista, Cloac, Controversia, Los Crímenes de Dios, El Desposeído, El Marginado, Germinal, Los Espigadores, La Hidra Anarquista, Liberoso, Lucifer, La Miseria, El Naturista, La Plebe, La Garlopa, El Silencio del Pueblo, Sísifo, La Esfinge Individualista, La Alarma, El Cincel, El Vegetariano, por sólo citar unos cuantos, pero no encontramos ni una sola Acracia. ¡Lástima!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test