Translation for "acquit" to spanish
Translation examples
Il fallait d’abord qu’il acquît la signification d’un signe par de successifs efforts : mais dès qu’il l’eut acquise, peu lui importaient les efforts mêmes et leurs fruits ;
Antes que nada, era necesario que adquiriera la significación de un signo a través de esfuerzos sucesivos: pero cuando lo hubo adquirido, poco le importaron los esfuerzos y sus resultados;
Je monte donc à la chambre de Joël, je toque par acquit de conscience, car je me doutais bien que, cuvant son ouisqui et sa bière, il ne me répondrait pas.
Subo, pues, a la habitación de Joël y llamo por costumbre adquirida, ya que no tenía la menor duda de que, fermentando el güisqui y la cerveza, no me respondería.
Le vieux Gaude, son beau-père, dès ses débuts, avait la passion de la peinture et il acquit pour presque rien ces toiles qui valent une fortune.
El viejo Gaude, su suegro, había sentido desde muy pronto pasión por la pintura y había adquirido por una nadería aquellas telas que hoy valen una fortuna.
Il verrouilla la porte de sa chambre, se coucha sur le dos, regarda le plafond et acquit la profonde conviction qu’il venait de découvrir une nouvelle forme de suicide.
Cerró la puerta de la habitación por dentro y se tumbó cara al techo con la adquirida, profunda convicción de que había descubierto otra forma de suicidio.
Toujours sans piper mot, Hugh plia et boutonna brutalement le parapluie – qui, à dire vrai, n’acquit pas une forme meilleure que celle que son père aurait fini par lui donner.
Sin decir palabra, Hugh plegó y abrochó furiosamente el paraguas, el cual, a decir verdad, apenas había adquirido una forma mejor de la que el padre finalmente le habría dado.
Malgré le rôle qu’il jouait à Bombay, les moulinets de sa canne de bambou, ses bouffonneries d’oncle comique, c’était un travailleur assidu, et en quelques jours il acquit une connaissance de son sujet qui dépassait de beaucoup les exigences d’Aurora.
A pesar de todas sus payasadas de cómico de revoloteante-bastón-flexible salido de alguna peliculilla-de-Bombay, era un trabajador diligente y, a los pocos días de su nombramiento, había adquirido un conocimiento de su tema que excedía ampliamente de las necesidades de Aurora.
Il ne tenait pas son nom de l’empereur mégalomane mais de son frère aîné Joseph qui, voyageant incognito comme le comte melliflu de Survilliers, acquit par l’intermédiaire de la Compagnie de New York de Jean-Pierre huit mille cent trente hectares de terres désertes, inhabitables et incultivables, sur la fausse impression que, à l’intérieur de la Nouvelle France, cela constituerait une retraite convenable et même idyllique pour l’empereur déchu, après son évasion de Sainte-Hélène.
El nombre que le pusieron no era por el megalómano emperador, sino por el hermano mayor de éste, José, el cual, viajando de incógnito y disfrazado del melifluo Conde de Survilliers, había adquirido, por medio de La Compagnie de Nueva York de Jean-Pierre, 160.260 acres de tierra yerma inhabitable y que no se podía cultivar, bajo la equivocada impresión de que, como formaba parte de la Nueva Francia, resultaría un retiro razonable y hasta idílico para el propio emperador vencido, cuando escapase de Santa Helena.
Aurais-je obtenu l’acquittement ?
¿Habría conseguido yo la absolución?
L’affaire était « résolue d’un point de vue policier », même si le suspect avait été acquitté.
Se empezó a decir que el caso estaba «policialmente resuelto», a pesar de no haber conseguido una sentencia condenatoria.
Mais il s’était acquitté de son héroïque mission, apportant sur la table les treize composantes du repas disposées dans des plats.
Pero había conseguido la heroicidad de colocar los trece componentes de la comida en bandejas y llevarlas a la mesa.
Wallander n’avait jamais réussi à amadouer le comptable intérieur qui veillait à ce qu’il s’acquitte de ses devoirs.
Wallander no había conseguido nunca vencer al simbólico sargento que llevaba en su interior y que vigilaba que hiciera lo que debía.
Mais grâce à l’énorme fortune qu’il avait entassée et au chantage qu’il exerçait sur certaines personnalités, il fut acquitté par la suite d’une faute dans la procédure.
Pero gracias a la enorme riqueza que había conseguido reunir y a las relaciones que le ligaban con diversas personalidades, fue absuelto por falta de pruebas.
« Qu’est-ce que je vous disais !» s’écriait, tout fier, maître Gabriel, aux confrères qui venaient le congratuler, « Si mon client avait été plus sage, c’était l’acquittement que j’emportais… »
—¿Qué le decía yo? —exclamaba muy orgulloso el letrado Gabriel a los colegas que venían a felicitarlo—. Si mi cliente hubiera sido más juicioso, hubiera conseguido la absolución.
Tout ce que j’avais pu apprendre sur lui en ligne confirmait un voyage automatisé sans passager, mais, par acquit de conscience, j’ai envoyé mes salutations à l’équipage humain.
Según la información que había conseguido por la red, lo habían preparado para un viaje automatizado, pero solo por si acaso, envié un saludo a la atención de la tripulación humana.
Avocate au pénal, elle avait défendu des hommes accusés de viol et obtenu l’acquittement d’individus qui auraient dû finir en prison – résultats qu’elle avait considérés comme des victoires professionnelles.
Como abogada penalista había defendido a hombres acusados de violación, y había conseguido la libertad para algunos que deberían haber ido a la cárcel. Se había cuestionado esos triunfos profesionales.
Il avait glané plus qu'il n'espérait. Il était confiant : grâce à la science, il allait pouvoir semer la confusion dans le jury et éventuellement le conduire à considérer l'acquittement comme une solution raisonnable.
Había conseguido más de lo que esperaba y estaba seguro de poder desconcertar con su habilidad al jurado para llevarle a la conclusión de que la única opción lógica era declarar inocente al acusado.
Le deuxième trimestre commençait à peine, mais ils réussirent à pirater les fichiers de l’université et modifièrent le statut de leurs comptes, passant de « Loyer impayé » à « Loyer acquitté jusqu’en 2013 ».
La segunda semana de su segundo trimestre habían conseguido entrar en el registro de los alojamientos universitarios y habían cambiado el estado de sus cuentas de «Pendientes de pago de alquiler» a «Alquiler pagado hasta 2013».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test