Translation for "acquereur" to spanish
Acquereur
Translation examples
adquiridor
Elle justifia cette opinion en se brouillant avec monsieur Rivet, acquéreur de la maison Pons, à qui le baron voulait l’associer, et elle redevint simple ouvrière.
Ella justificó aquella opinión riñendo con el señor Rivet, adquiridor de la casa Pons, con quien el barón quería asociarla, volviendo a ser sencilla obrera.
Le propriétaire ne pouvait répartir le Capital même sur un certain nombre d’acquéreurs successifs ;
El propietario no podia repartir el Capital mismo entre cierto número de adquirentes sucesivos;
Supposez maintenant que vos cent mille francs déposés chez Roguin aient été remis aux acquéreurs, vous ne les auriez pas plus que vous ne les avez aujourd’hui.
Suponed ahora que los cien mil francos depositados en casa de Roguin hubieran sido entregados a los adquirentes y en este caso no obrarían en vuestro poder como no obran hoy.
Seulement Hortense, en Agnès de haute futaie, mit sur le compte du hasard l’acquisition du groupe et l’arrivée de l’auteur qui, selon elle, avait voulu savoir le nom de son premier acquéreur.
Únicamente que Hortensia, como perro viejo, atribuyó a la casualidad la adquisición del grupo y la venida del autor, el cual, según ella, había querido saber el nombre de su primer adquirente.
Il sortit les calculs qu’Eckman proposait comme base des négociations avec Stein ; valeur du stock, valeur de l’entente, montant de l’offre que Stein, croyait-il, avait reçue d’un autre acquéreur.
Sacó los cálculos que Eckman hiciera como base de las negociaciones con Stein: importe del género en almacén, valor de la clientela y montante de la oferta que Stein, a su juicio, recibiera de otro adquirente.
Il lui était en outre strictement interdit de se défaire d’objets de valeur tels que tableaux ou antiquités, et je me rappelle, dit Věra, qu’un jour elle m’a montré, dans un de ces décrets édictés par la puissance d’occupation, un paragraphe où il était dit qu’en cas d’infraction le Juif susdit aussi bien que l’acquéreur s’exposaient aux sanctions les plus sévères de la part de la police d’État.
Le estaba también estrictamente prohibido enajenar cualesquiera valores reales, como cuadros o antigüedades, y recuerdo, dijo Věra, que una vez, en una de aquellas proclamaciones de la Potencia ocupante, mostró un párrafo en el que decía que, en caso de infracción, tanto el judío de que se tratara como el adquirente debían contar con que la policía del Estado adoptaría las medidas más severas. ¡El judío de que se tratara!, había exclamado Agáta, y luego: ¡Cómo escribe esa gente!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test