Translation for "accordes-moi" to spanish
Accordes-moi
Translation examples
Accorde-moi l’insensibilité. L’immobilité.
Concédeme la inmovilidad.
 Accorde-moi le sommeil.
Le supliqué: «Concédeme el sueño.
Osiris, accorde-moi l’éloquence !
¡Osiris, concédeme elocuen­cia!
Ils croient qu’on accorde des vœux.
Creen que concedemos deseos.
— Accorde-moi une dernière grâce.
Concédeme un último favor.
« On s’accorde une pause, inspectrice.
—¿Nos concedemos un respiro, inspectora?
Accorde-moi une dernière soirée.
Concédeme una última noche.
— Amon-Rê, accorde-moi la voix !
—¡AmónRa, concédeme voz!
Alors accorde-moi cette faveur à la place.
Entonces concédeme esto en su lugar.
Accorde-moi de ne prononcer aucune parole inutile…”
«Otórgame el don de no decir nada innecesario…».
C’est la loi ! “Accorde-moi de ne jamais prononcer de parole inutile…”
¡Es la Ley! «Otórgame el don de no decir nada innecesario…».
— Accordé, car nous vous donnons aussi les titres dont bénéficiait précédemment Armand de Sevigny.
—Concedido, ya que también os otorgamos los títulos anteriormente poseídos por Armand de Sevigny.
Accorde-moi cela, implora-t-il son dieu, en silence. Il désirait le retour de la Souveraineté, il en avait besoin.
«Otórgame esto», le rogaba en silencio a su dios, porque deseaba el regreso de la Soberanía, lo necesitaba.
À l’époque où je travaillais au bureau du procureur général du pays, nous avons accordé l’immunité à un tueur à gages de la pègre en échange de son témoignage contre un gros bonnet.
Cuando trabajaba con el fiscal general de los Estados Unidos, otorgamos inmunidad a un asesino a sueldo contratado por la mafia a cambio de que testificase en un juicio contra un pez gordo.
« Votre papa était un des derniers représentants authentiques de Capital et Culture, dit-il. Je me rappelle fort bien le temps où je siégeais avec lui à la Diète bohème : il méritait la confiance que nous lui avons toujours accordée ! »
—Su papá fue uno de los últimos representantes auténticos de «Propiedad y Cultura» —dijo—. Aún recuerdo bien la época en que me senté junto a él, en el parlamento de Bohemia. Merecía la confianza que le otorgamos siempre.
Notre pauvre Hofetz Haïm ! Il priait Dieu : “Accorde-moi de ne prononcer aucune parole inutile, de ne parler que pour louer le Ciel”, et pendant ce temps-là, ses Juifs parlaient à tout va pour le seul plaisir de parler.
¡Nuestro pobre Chofetz Chaim! A Dios le pedía: «Otórgame el don de no decir nada innecesario, y de que todas mis palabras se expresen por amor del Cielo»; y, mientras tanto, sus judíos andaban por ahí, parloteando por el mero gusto de parlotear.
« Haroun Khalifa », dit le Morse, en se levant, encore un peu essoufflé et en se tenant les côtes toujours douloureuses, « pour t’honorer en fonction du service inestimable que tu as rendu aux peuples de Kahani et à l’Océan des Courants d’Histoires, nous t’accordons le droit de nous demander n’importe quelle faveur et nous te promettons de te l’accorder si cela est en notre pouvoir, même si cela implique l’invention d’un nouveau Système De Transmission Trop Compliqué À Expliquer.
—Harún Khalifa —dijo la Morsa, con voz poco firme todavía, mientras se ponía en pie sujetándose los doloridos costados—, en recompensa por el incalculable servicio que has prestado a los pueblos de Kahani y al Océano de las Corrientes de las Historias, te otorgamos el derecho a pedirnos el favor que desees y te prometemos concedértelo, si nos es posible, aunque para ello tengamos que inventar un nuevo Proceso Excesivamente Complicado Para Explicarlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test