Translation for "accompagnent" to spanish
Translation examples
Ses yeux tintent doucement au rythme des paupières, ils accompagnent la flûte de nez.
Sus ojos tintinean suavemente con las pestañas para acompañar a la flauta nasal.
Je serais retourné à Morichjhãpi dès la semaine suivante, mais j’en fus empêché par toutes les procédures et cérémonies habituelles qui accompagnent le départ à la retraite d’un maître d’école.
DE haber dependido de mí, hubiera vuelto a Morichjhapi a la semana siguiente, pero los trámites y el ceremonial que suelen acompañar la jubilación de un director de escuela me lo impidieron.
Tsengel s’était arrangé pour que Pitt et Giordino accompagnent Noyon jusqu’au village voisin, les enfants des environs étant conduits à l’école du monastère trois jours par semaine.
Tsengel había dispuesto que su hijo acompañara a los dos hombres hasta el poblado más próximo, donde los niños de los alrededores acudían a un monasterio para recibir clases tres días a la semana.
C’était plutôt un sourire de petite photographie, de ces petites photos sans légende qui accompagnent souvent le chapeau d’un article kennédyste dans un magazine féminin et kenné-dyste. Le sourire J.F.K.
Más bien era una sonrisa de pequeña fotografía, de esas pequeñas fotografías sin pie que suelen acompañar al subtítulo de un artículo kennedysta en una revista femenina y kennedysta. La sonrisa J.
Il était de tradition ici à Dorf que les enfants restent à la maison avec leur mère jusqu’à l’âge de sept, huit ans, et qu’ensuite ils accompagnent et aident leur père dans les travaux des champs ou de la forêt.
Aquí, en Dorf, existía la costumbre de que los chicos se quedaran en casa, con la madre, hasta los siete u ocho años, pero, cuando cumplían ocho, empezaban a acompañar a su padre al bosque y al campo.
Ce sont des militants qui ont un autre travail et qui accompagnent Antonio à tour de rôle pendant leur temps libre et lui donnent un coup de main. » Elle avait fait une pause et avait cherché la façon de mieux nous l’expliquer.
Son militantes que trabajan en otra cosa, y se turnan en su tiempo libre para acompañar a Antonio, y echarle una mano —hizo una pausa y buscó la manera de explicarnos algo que le sorprendía mucho que no entendiéramos—.
Elle s’appuya sur la table d’auscultation, agita son bras à la hauteur de sa poitrine, machinalement, sans que ses mouvements accompagnent ce qu’elle disait, comme si elle ne cherchait qu’à faire sonner des bracelets invisibles. C’est le cœur, les nerfs, sans doute.
—Se apoyó en la camilla y empezó a mover un brazo frente al pecho, maquinalmente, sin acompañar lo que iba diciendo, como si sólo buscara hacer sonar las pulseras ocultas—. Es el corazón; nervios, probablemente.
Pour ce qui est de Maria Guavaira, inutile de compter sur elle pour le moment, sa route est autre, pour elle tout est prétexte à saisir la main de Joaquim Sassa et à se laisser attirer à lui, son corps collé à l’autre corps le temps d’un baiser dont la durée, chacun sait cela, varie, voilà pourquoi ils traînent en arrière de l’expédition qu’ils suivent plus qu’ils ne l’accompagnent.
De María Guavaira no debemos esperar orientación, su camino es otro, todo en ella son pretextos para cogerse de la mano de Joaquim Sassa y dejarse llevar, arrimando el cuerpo al cuerpo el tiempo de un beso, medida variable como sabemos, por eso más que acompañar la expedición la van retrasando.
Tu es sortie alors de la chambre pour aller dans le salon de musique, tu t’es agenouillée alors devant la suite numéro six pour violoncelle de johann sebastian bach et tu as fait avec les épaules ces mouvements rapides qui chez les êtres humains accompagnent d’habitude les pleurs convulsifs, tes genoux durs appuyés sur le sol dur, ton exaspération s’est évanouie alors soudain comme la brume impondérable en laquelle tu te métamorphoses parfois quand tu ne veux pas être complètement invisible.
Fue entonces cuando saliste del dormitorio y entraste en la sala de música, fue entonces cuando te arrodillaste ante la suite número seis para violonchelo de Johann Sebastian Bach e hiciste con los hombros esos movimientos rápidos que en los seres humanos suelen acompañar al llanto compulsivo, fue entonces, con tus duras rodillas todavía hincadas en el duro suelo, cuando tu exasperación se difuminó de repente como la imponderable niebla en que a veces te transformas cuando no quieres ser del todo invisible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test