Similar context phrases
Translation examples
Brusquement, l’accalmie nous épouvante et nous doutons de tout ce qui ne nous menace pas.
Las treguas nos espantan y desconfiamos de todo lo que supone una amenaza.
Pavle profita de cette accalmie dans le comportement de l’homme excité.
El patrón Pavle enseguida aprovechó esta tregua que ofrecía el hombre alterado.
Il y avait des accalmies, oui, et des périodes d’apaisement qui pourraient durer des années peut-être ;
Treguas, sí, y períodos tranquilos, que quizá durarían algunos años.
Harry profita d'une brève accalmie pour quitter sa voiture et s'élancer dans l'allée.
Durante una breve tregua en el diluvio, Harry salió del coche y corrió por la calzada.
Mais cette relative accalmie serait plus que « compensée », hélas, par les tensions issues de la crise elle-même.
Pero esta relativa tregua quedaría más que compensada, desgraciadamente, por las tensiones fruto de esa misma crisis.
Il semble y avoir une accalmie, mais il faut absolument que nous sachions ce que les fascistes mijotent.
Parece que en todas partes nos están dando tregua, pero tenemos que descubrir cuál es la intención de los fascistas.
D’autres bateaux viendraient, qui attendraient l’accalmie pour recueillir les hommes du Françoise, si le Françoise tenait bon jusque-là.
Vendrían otros barcos que esperarían a que el mar calmara para recoger a los hombres de la Françoise, si es que la Françoise aguantaba hasta entonces.
Il avait ainsi sauvé, au moins provisoirement, la vie de son sujet et il lui fallait à présent penser à sa propre sécurité. Inextricablement enchevêtrés dans ce fouillis de cordages auquel il s’agrippait, il y avait de nombreux autres crampons d’abordage comme celui qu’il avait fixé au harnachement du guerrier et il essaya de s’accrocher à l’un d’entre eux pour attendre une accalmie de la tempête lui permettant de remonter sur le pont, mais, au moment où il allait en atteindre un qui balançait près de lui, le vaisseau fut pris dans une nouvelle bourrasque furieuse, le cordage se mit à battre et à fouetter contre la grande coque et l’un des lourds crampons métalliques, tournoyant dans les airs, vint frapper le Jed de Gathol entre les deux yeux.
Por el momento, al menos, había salvado la vida de su súbdito, y ahora volvió su atención a asegurarse su propia salvación. Enredados intrincadamente entre la masa de cuerdas a que se había agarrado, había otros muchos ganchos como el que había sujetado al correaje del guerrero, y en uno de ellos pensó asegurarse hasta que el vendaval se calmara lo suficiente para permitirle trepar a la cubierta; pero cuando iba a alcanzar uno que oscilaba junto a él, el barco fue envuelto en una nueva explosión de la furia tempestuosa; las batientes cuerdas chascaron y azotaron el aire con las embestidas de la gran nave, y uno de los pesados ganchos de metal, resbalando en el aire, golpeó al jed de Gathol entre los ojos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test