Translation for "absoudre" to spanish
Translation examples
— Elle a le don d’absoudre les meurtriers.
—La diosa tiene la potestad de absolver a quienes han cometido un asesinato.
Ils l’ont utilisé contre la promesse d’absoudre sa fille.
Lo han utilizado a cambio de la promesa de absolver a su hija.
Ne cherchez pas à absoudre la pécheresse. Où irions-nous ?
No quiera absolver a la pecadora. ¿Dónde iríamos a parar?
Il faut accepter cette théorie dans toute sa rigueur, ou absoudre les passions.
Hay que aceptar esta teoría en todo su rigor, o absolver las pasiones.
Ta mère confond approuver et comprendre, ou encore absoudre.
Tu madre confunde aprobar y comprender, o más aun absolver.
Dieu seul peut absoudre au moment du repentir ;
Dios solo puede absolver en el instante del arrepentimiento;
Une façon de nous surprendre, de gagner nos sympathies, de se faire absoudre par nous !
¡Una forma de sorprendemos, de ganarse nuestras simpatías, de hacerse absolver por nosotros!
Ça ressemblait bien plus à un péché qu’à une manière d’absoudre les péchés.
Lo sentía más como un pecado que como un modo de absolver los pecados.
Étais-je appelé, comme les grandes personnes, à blâmer, féliciter, absoudre?
¿Estaba yo destinado, como las personas mayores, a censurar, felicitar, absolver?
Benjamin est mort, à cause de moi, et qui pourra jamais m’absoudre ? — Personne.
Benjamín está muerto, por mi culpa, y… ¿quién me va a absolver jamás? —Nadie.
Même si Bradford Smith n’est pas celui qu’il nous faut absoudre.
Aunque no es a Bradford Smith a quien ninguno de nosotros debemos perdonar.
– Mack, dit-il ensuite, absoudre cet homme, c’est me le rendre et me permettre de racheter sa faute.
-Mack, debes perdonar a ese hombre para entregármelo y permitirme redimirlo.
Mais Eönwë n’avait pas le pouvoir d’absoudre ses pairs, il ordonna à Sauron de rentrer au Pays d’Aman pour y subir le jugement de Manwë.
Pero Eönwë no tenía poder para perdonar a quienes eran sus pares, y mandó a Sauron que volviera a Aman para ser allí juzgado por Manwë.
Nous n’avions rien à nous pardonner, excepté nous absoudre l’un l’autre de cette mort, peut-être, mais c’était ce sentiment que diffusait chaque vague de jouissance.
No teníamos nada que perdonar, supongo, a menos que nos absolviéramos de la muerte, pero ésos eran los sentimientos que brotaban con cada oleada de sensación.
« Mais, seule l’âme humaine se perfectionne avec le temps, elle seule apprend au fil des ans à mieux aimer et absoudre.
Y es que es el alma de la humanidad la que a través de los siglos se dirige hacia la perfección, la raza humana la que cada año que pasa aprende a amar mejor y a perdonar.
Personne n’en savait rien, étant donné que depuis sa première année de fac, Antal avait été le seul à jouir de ses faveurs. On finit par l’absoudre, et Dekker lui-même lui rendit ses bonnes grâces.
había salido con Antal desde el primer año de facultad y… ¿quién sabe? De todas formas, tanto daba. Terminaron por perdonar a Antal. También Dekker lo hizo.
Que cet échange cathartique ait lieu avant que Y ait commis ce qu’il a commis et provoqué la colère de X(16), ou après – ce qui signifierait que la stratégie de passivité stoïque opposée aux vitupérations de X a payé et que l’amitié entre les deux hommes est restaurée –, ou même que la rage de X à la « trahison » supposée de Y découle de cet échange précis – X se figurant que Y a peut-être cafardé à Mrs. X son autolâtrie secrète au cours de cette période émotionnellement cataclysmique entre toutes –, rien de tout cela n’est très clair mais pour cette fois peu importe car rien de tout cela n’est capital ; ce qui l’est vraiment c’est que X, aiguillonné par un mixte de douleur et de bête fatigue, ravale enfin son orgueil, expose son cœur nécrosé et demande à Y ce qu’il pense qu’il (X) devrait faire, pour l’amour du ciel, pour résoudre le conflit intérieur, apaiser la honte secrète et absoudre sincèrement le beau-père à l’agonie d’avoir été toute sa vie un tel connard titanesque, pour parvenir à jeter leurs différends aux oubliettes, à ignorer tout simplement les jugements moralisateurs du vieux con suffisant, ainsi que son antipathie manifeste, et à dépasser son propre sentiment de non grata-itude périphérique, pour se contenter de tenir bon, tout simplement, et d’essayer d’épauler le vieux monsieur, d’éprouver de l’empathie à l’égard de l’amas familial grouillant et hystérique de sa femme et être là pour eux, vraiment, pour apporter son soutien, son épaule et sa présence à Mrs. X et aux petits X en ces temps troublés, histoire de vraiment penser d’abord à eux pour une fois, au lieu de mariner dans ses sentiments d’exclusion, de rancœur, de viva cancrosum et de dégoût de soi, de macérer dans l’auto-flagellation et la honte cuisante.
Si esta conversación catártica tiene lugar antes de lo que fuera que Y hizo para que X estuviera tan furioso con él,[2] o bien la conversación tiene lugar después y esto significa que la pasividad estoica de Y al soportar los vituperios de X ha rendido su fruto y su amistad ha quedado restaurada —o incluso si tal vez esta conversación presente es lo que alguna manera ha engendrado la cólera de X por la supuesta «traición» de Y, es decir, si X más tarde ha podido pensar que Y tal vez le haya descubierto a la señora X parte del pastel relativo al egoísmo secreto de su marido durante el que probablemente sea el período más cataclísmico a nivel emocional de toda su vida—, nada de esto está claro, pero eso da igual ahora mismo, no tiene una relevancia central, porque lo que sí tiene una relevancia central es que X, debido a una combinación de angustia y pura fatiga, por fin se humilla a sí mismo y le desnuda su corazón necrótico a Y y le pregunta a Y qué es lo que Y piensa que tendría (X) que hacer tal vez para resolver su conflicto interior y extinguir su vergüenza secreta y ser capaz sinceramente de perdonar a su suegro agonizante por ser un gilipollas tan grande toda su vida y limitarse a dejar la historia de lado y obviar de alguna manera los juicios arrogantes del viejo gilipollas petulante y su desagrado evidente y la propia conciencia que tiene X de ser marginal y una persona non grata y limitarse de alguna forma a quedarse allí y tratar de apoyar al viejo y sentir empatía hacia la muchedumbre histérica de la familia de su mujer y hacerlo de corazón y apoyar a la señora X y a los pequeños X en esos momentos de crisis y pensar realmente en ellos para variar en lugar de permanecer volcado todo el tiempo en sus propios sentimientos secretos de exclusión, resentimiento, viva cancrosum, desprecio hacia sí mismo, resquemor y vergüenza espantosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test