Translation for "absorber" to spanish
Translation examples
Puis il la regarda absorber les nouvelles.
Luego la observó asimilar las noticias.
Mais il fallait du temps pour absorber cette proposition.
Pero costaba un poco asimilar tal postulado.
C'était plus d'informations que Savannah ne pouvait en absorber.
Eran demasiadas cosas para que Savannah las asimilara.
Il m’a laissé le temps d’absorber le tout.
Me daba tiempo para que asimilara lo que observaba.
Elle sembla prendre quelques secondes pour absorber cette déclaration.
A ella le costó unos segundos asimilar estas palabras.
Bronzini dut prendre un peu de recul pour absorber cela.
Bronzini tuvo que hacer una pausa para asimilar aquello.
— Toi ? » Duff essaya d'absorber l'information, de la faire cadrer.
—¿Tú? —Duff intentó asimilar la información, hacerla encajar.
Il fallut plusieurs secondes à Carys pour absorber l’impact de ce chantage.
Carys tardó unos segundos en asimilar todo el impacto de su chantaje.
Jung avait de plus en plus de mal à absorber ce flot de paroles.
A Jung se le hacía más y más difícil asimilar aquel flujo de palabras.
Murks se tut de nouveau, comme pour tenter d’absorber cette curieuse information.
Murks se quedó callado otra vez, como tratando de asimilar esta curiosa información.
Ils placèrent leurs mains derrière leur nuque ou sur leur parachute pour absorber le choc.
Todos se llevaron las manos a la nuca o las apoyaron sobre el paracaídas para amortiguar el golpe.
Les cloisons sont configurées pour avoir l’apparence et la consistance du papier, tout en étant capables d’absorber le vacarme d’une colère de bébé.
Las paredes están configuradas para que parezcan y tengan el tacto del papel, pero pueden amortiguar hasta los berrinches de un bebé.
En temps normal, mon équipe passerait des mois à couvrir les murs d’épaisses toiles maillées pour absorber le shrapnel.
Normalmente, mi equipo se pasaría meses forrando las paredes con fieltro sintético geotextil para que amortiguara los fragmentos que salieran volando.
Heurté de plein fouet à l’épaule, il fut projeté dans les airs, où il tournoya, tomba tête la première, et pirouetta une fois, puis une autre encore après avoir touché le sol, dans une tentative désespérée pour absorber un peu du choc.
volvió a dar otra y, al fin, otra más mientras se estrellaba contra el suelo en un desesperado intento de amortiguar el choque. Con una pirueta recuperó la posición y examinó a su enemigo.
Le bâton s’abattit sur son épée avec tout le poids et la force considérable du jeune homme et Tuntun fut projetée en arrière, contrainte de sautiller et de bondir, et même d’agiter ses ailes de gaze pour absorber le choc extraordinaire.
El palo la alcanzó de pleno impulsado por toda la fuerza y el peso del joven, y Tuntun salió volando hacia atrás, brincando y saltando, incluso dando aletazos, para amortiguar el tremendo golpe.
Mais Dominique n’appréciait guère ces machines récentes, les guillotines équipées d’un large et robuste panier métallique pour recevoir la tête, d’écrans pour protéger le bourreau des projections de sang et d’amortisseurs pour absorber l’impact de la lame.
Pero a Dominique no le gustaban los últimos modelos: las guillotinas con baldes sólidos y grandes para recoger las cabezas, pantallas para proteger a los verdugos de las salpicaduras de sangre, absorbentes de impacto para amortiguar el trunk de la filosa hoja.
Marisa se lève tard, il est un peu plus de midi, elle sent son corps moins endolori, que ce soit sous l’effet de la pommade que lui a donnée Giancarlo ou parce que la pensée de la vengeance désormais proche l’absorbe au point de mettre sa douleur en sourdine.
Marisa se levanta tarde, cuando hace poco que han dado las doce. Nota el cuerpo menos dolorido, ya sea por el efecto de la pomada que le dio Giancarlo o porque la mera idea de que la venganza esté cerca la absorbe hasta el punto de amortiguar el dolor.
Avec une violente secousse, Amy attira les chaînes en travers de sa poitrine, les arrachant brutalement à leur support, et lorsqu'elle atteignit le sol, avec une grâce liquide, les jambes fléchies pour absorber l'impact de sa chute, il n'y avait plus onze viruls sur le terrain, mais douze. Ils étaient Douze. Elle se releva. Elle rugit.
Con una violenta sacudida, Amy tiró de las cadenas sobre su pecho, las arrancó y, cuando llegó al suelo, acuclillada con gracia líquida para amortiguar la fuerza del impacto de la caída, ya no había once virales en el campo, sino doce. Estaban los Doce. Amy se levantó.
Soudain, ses jambes se dérobèrent sous lui. Il plongea en avant, les deux mains tendues pour absorber le choc. Il atterrit sur les paumes, avec un bruit sourd, glissa, cherchant en vain à s’agripper à quelque chose. Puis sa chute se ralentit et il finit par s’arrêter. Ses mains avaient creusé deux ornières profondes dans l’humus.
Súbitamente, sus pies patinaron y se vio proyectado hacia delante, estirando los brazos para amortiguar el impacto de la caída. Las hojas muertas salieron volando apelmazadas en grupos mojados al aterrizar sobre sus palmas con un ruido sordo y hueco. Avanzó resbalando, buscando algo a que agarrarse, hasta que el impulso de su inercia fue agotándose y pudo detenerse. Dos surcos pronunciados en el humus señalaban el avance de sus manos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test